• Авторизация


Шушера,шаромыжник,шваль 06-01-2025 12:10 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Алевтина_Серова Оригинальное сообщение

Как с 1812 года от отступающих французов в русском лексиконе появилось ругательства "шаромыжник", "шваль" и "шушера".

28 (700x393, 98Kb)
Художник Илларион Прянишников. "В 1812 году", 1874 г.

На этой картине мы видим отступающих в 1812 году французов. Они легко одеты для суровой русской зимы, их боевой дух сломлен, они голодны и усталы.

Французы уходили из разорённой и сожжённой Москвы, фактически признав своё поражение, однако даже отступать им было непросто — везде дорогу им преграждали русские войска. К тому же масла в огонь подливали партизанские отряды и простые жители местных деревень, которые наносили врагу такой вред, какой только могли. Они жгли французские запасы, громили обозы, да и просто убивали неприятеля.

Именно этот момент мы и видим на картине Прянишникова. По сюжету, французов захватили крестьяне с вилами, причём среди них не только мужчины, но и женщины. Замёрзшие и деморализованные французы были просто не в силах противостоять кому-либо, поэтому просто послушно шли с крестьянами в надежде согреться и поесть.

Французы теперь уже даже и думали воевать с русскими, а, наоборот, заискивающе обращались к ним словами «cher ami», что означало «дорогой друг». Постоянно слыша это «cher ami» (шерами), крестьяне начали называть французских солдат шаромыжниками. Причём это слово так прочно вошло в русский лексикон, что живёт в нём и по сей день.

Крестьяне давали отступающим и другие нелестные прозвища, образованные из услышанных французских слов. Например, именно с 1812 года в русском лексиконе появились ругательства «шваль» и «шушера». Слово «шваль» крестьяне слышали во французском «cheval » — «лошадь». Увидев в поле труп коня, голодные солдаты бежали к нему с криками «Шеваль!», за что и получали соответствующие прозвища.

Слово «шушера» произошло от «Chez сheri», что звучит как «шешери». Когда у французов спрашивали куда они идут, те отвечали: «Chez сheri», что можно примерно перевести, как «К своей любимой-дорогой». Постоянно слыша «шешери-шешери», русские, которые были не сильны в языках, прозвали французов шушерой.
Источник


Спасибо за ваши комментарии!



Серия сообщений "русский язык":

Часть 1 - Изучаем Русский язык. ГРАМОТА.РУ – русский язык для всех.
Часть 2 - Толковый словарь В. Даля ON-LINE.
...
Часть 33 - Слова из XX века, которые радикально изменили значение в наши дни.
Часть 34 - Откуда взялись крылатые фразы «за ушами трещит», «мальчик для битья» и другие, которыми люди пользуются каждый день.
Часть 35 - Как с 1812 года от отступающих французов в русском лексиконе появилось ругательства "шаромыжник", "шваль" и "шушера".


вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Шушера,шаромыжник,шваль | МарсиИнка - Дневник МарсиИнка | Лента друзей МарсиИнка / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»