• Авторизация


Песня "Город детства". А вы слышали оригинал? 14-03-2021 13:55 к комментариям - к полной версии - понравилось!


С детства помню изумительную песню, которую пела Эдита Пьеха. Слова Роберта Рождественского, а вот чья музыка?

Где-то есть город,
тихий, как сон...
Признаюсь, даже не особо вслушивался в слова, настолько хороша была мелодия и пелось так, что сразу понимал - это то, что называется "светлой грустью"...

Впервые песню исполнила Эдита Пьеха в 1966 году, в фильме-концерте "Весна идёт" ленинградского телевидения.

https://youtu.be/XF1DlzRy3dY

"Город детства". Музыка - Ф.Миллер, стихи - Р.Джилкинсон, муз.обр. - А.Флярковский, русский текст - Р.Рождественский. Поёт Эдита Пьеха. Фильм-концерт "Весна идёт", Ленинградское телевидение, 1966 год. 

В медленной речке вода как стекло.
Где-то есть город,
в котором тепло.
Наше далекое детство
там прошло…

Причем и лет-то мне было было немного, и детство не было далёким, но эта музыка и слова даже ребёнка пронимали.

А уж кто там автор музыки - да какая разница, никого ни тогда, ни сейчас особо не занимает, кто автор. Исполнителя да, знали. Так и здесь - песня Эдиты Пьехи.

Оказывается, это песня Greenfields (Зелёные поля), и стала всемирно известной она в 1960 году в исполнении американской группы The Brothers Four.

cc741198-153b-46de-a3c2-2fa8aa58b426 (573x576, 95Kb)

Написана в 1956 году участниками группы The Easy Riders (Terry Gilkyson, Richard Dehr and Frank Miller)

13042778-9023-47f8-8b10-c8cf5417691b (435x443, 61Kb)

У нас на пластинках указывалась: «Город детства» (Ф. Миллер — русский текст Р. Рождественский) или не Ф.Миллер, а шотландская народная песня.

А на самом-то деле, вот она, эта песня Greenfields (Зелёные поля) в исполнении The Brothers Four, послушайте оригинал

https://youtu.be/dERADmL8fAE

Версии появления песни у нас отличаются:

Эдита Пьеха, гастролируя в 1965 году во Франции, услышала песню и попросила Роберта Рождественского написать стихи. Или Роберт Рождественский "откуда-то привёз" мелодию и написал стихи о детстве.

Но в оригинале песня не о детстве, а о потерянной любви. Приведу несколько строк перевода Татьяны Сикорской

Где те долины?
Где те долины, где глубь озер,
Сосен вершины и тени дальних гор?
...Мир, что был полон
Любовью и тобой.
...
Но ждать я буду, ждать, пока жив,
Знаю, ты всюду услышишь мой призыв, —
Ты скажешь слово, вернешься навсегда,
Мир станет снова прекрасным, как звезда,
...

Но в русском переводе песня не исполнялась

Ну а возвращаясь к "Городу детства" со словами Роберта Рождественского ... оригинал я слышать не мог, с детства из всех утюгов слышал только эти стихи. Не знаю как вы, а я по-другому и не представляю себе эту песню

в кассе вокзала билет попрошу:
«Может, впервые за тысячу лет
дайте до детства
плацкартный билет!..»
Тихо ответит кассирша:
«Билетов нет…»

95393151-89bc-4b2b-9f80-4332a5dfbf13 (700x525, 74Kb)

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Песня "Город детства". А вы слышали оригинал? | сандро_пятый - Дневник сандро пятый | Лента друзей сандро_пятый / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»