• Авторизация


Предлог su не женится на guardare 27-07-2018 06:43 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Вчера одна моя ученица должна была перевести предложение, в котором содержалось "посмотрела на него". И случился ступор. Рассуждая логикой русского языка, она хотела тут же зазвать в гости предлог "su". Пришлось потом посетовать на русский язык за его нелогичность. Ну правда, как можно использовать предлог "на", если он подразумевает "на поверхности"? На столе, на стене, на чем-то. Находиться на чем-то можно только сверху, то есть быть наверху. И тогда почему мы говорим "ехать на автобусе", "на маршрутке", "лететь на самолете"? Когда я представляю себе такие короткие зарисовки, где я лечу, находясь на самолете, становится весело. Я летаю, конечно, но только во сне и без самолетов, без ковров и даже без крыльев.
Так вот, "посмотреть на кого-то" по логике итальянского языка не требует никакого предлога. Как и "видеть что-то, кого-то" (vedere qc, qd), так и "смотреть на что-то, кого-то" (guardare qc, qd) формируется без предлога по причине Винительного падежа.

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Предлог su не женится на guardare | Учим_итальянский - Об Италии и углубление знаний итальянского языка. | Лента друзей Учим_итальянский / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»