ДВЕНАДЦАТЬ МЕСЯЦЕВ ГОДА
Подписи Йоста Ван Ден Вондела к аллегорическим картинам
Иоахима Сандрарта,
кои развешены в галерее его светлости
курфюрста Баварского, в городе Мюнхене.
Копии с картин Иоахима фон Сандрарта из цикла Двенадцать месяцев (к сожалению, не все) (Частная коллекция)
Йост Ван Ден Вондел (нидерл. Joost van den Vondel; 17 ноября 1587, Кёльн — 5 февраля 1679, Амстердам) — выдающийся поэт и драматург Нидерландов, один из наиболее ярких представителей «Золотого века» нидерландской литературы. Своим творчеством заложил основы современного нидерландского литературного языка
[525x700]
Ливенс Ян (1607-1674) Joost van den Vondel, (после 1631)
Сын купца-анабаптиста, переселившегося во время религиозных гонений в Кёльн. Молодой Вондел также был предназначен для купеческой профессии. Переселившись в 12-летнем возрасте в Амстердам, начал заниматься поэзией в школах «риторики», где получил гуманитарное образование и усвоил древние языки.
Произведения Вондела охватывают почти все виды поэтического творчества: он — автор лирических, эпических и дидактических стихотворений, а также многочисленных драм (всего 32), принесших ему мировую известность. Переводил французских, итальянских и античных авторов.
В Нидерландах Возрождение совпадало с национальным освобождением и реформацией, и творчество Вондела отражало все эти исторические движения. В александрийских стихах он воспевает величие страны, рост торговых городов, подвиги голландцев на суше и морях; в стихах античной формы воспевает национальное движение против испанцев («Geboortklock van Willem van Nassau», 1626 и др.).
Иоахим фон Сандрарт Старший (Зандрарт, нем. Joachim von Sandrart d. Ä.; 12 мая 1606, Франкфурт-на-Майне — 14 октября 1688, Нюрнберг) — немецкий художник, график и историк искусства, переводчик, учившийся и долгое время работавший в Голландии
[411x555]
Joachim von Sandrart (1606-1688) Автопортрет (1641)
Родился в дворянской семье, происходившей из окрестностей города Монс в Геннегау. Родители его были купцами во Франкфурте-на-Майне. В 1653 получил в Регенсбурге подтверждение своих дворянских прав и фамильного герба в Священной Римской империи.
Живописи и графике стал обучаться с 9-летнего возраста сперва в Нюрнберге (в 1615 году), а затем в Праге (1620—1621, у Эгидия Саделера). В 1625—1629 изучал живопись в Утрехте у Геррита ван Хонтхорста. В последующие 6 лет вместе со своим учителем путешествовал по Англии и Италии. В Италии много рисовал, в том числе для римской галереи Джустиниана (Galleria Giustiniana, в 1631) и по заказу папы Урбана VIII. В первую очередь это были многочисленные портреты, а также полотна на библейские темы для интерьеров римских церквей.
В 1635 вернулся во Франкфурт-на-Майне. В 1637—1645 жил и работал в Амстердаме, где был признанным знатоком искусств, торговцем предметами роскоши и художником. В Амстердаме написал для баварского герцога Максимилиана I такие полотна, как серию «Двенадцать месяцев» и аллегорию «День и ночь». После смерти своего тестя в 1645 унаследовал замок Штокау близ Ингольштадта и переселился в него из Нидерландов.
В 1649 году, после окончания Тридцатилетней войны, приехал в Нюрнберг, где рисовал портреты присутствовавших там послов различных европейских держав. Наиболее значимым его произведением там является большая картина Великий пир мира (Das große Friedensmahl), изображающая торжественное пиршество шведского короля Карла X Густава с императорскими и шведскими комиссарами в рамках мирного конгресса. В 1653 был возведён в германское дворянство с титулом Пфальц-Нойбургский советник (Pfalz-Neuburgischer Rat). После того, как в Вене написал портреты императора Фердинанда III, его супруги и эрцгерцога Леопольда, он получил также австрийское дворянство. В 1676 герцогом Августом Саксен-Вейсенфельским принят в аристократичеко-интеллектуальное просветительское «Плодоносное общество», где эмблемой фон Сандрарта была красная ель.
В 1670—1673 жил и работал в Аугсбурге, где открыл частную Академию живописи, предшественницу нынешней аугсбургской Высшей школы искусств. В 1675 написал полотно «Сон Иакова» для церкви Босоногих в Аугсбурге.
В 1681 в Нюрнберге занимался реставрационными работами на могиле А. Дюрера. В 1688 году он был похоронен на том же нюрнбергском кладбище.
ЯНВАРЬ - ИЗНАЧАЛЕНЬ
[показать]
Иоахим фон Сандрарт. Январь. (1642, Staatsgalerie im Neuen Schloss, Bayerische Staatsgemaeldesammlungen, Schleissheim, Germany)
Согбенный старикан дрожит под рваной шкурой,
Вся в инее спина; он тянется к теплу;
Морщины пролегли по дряхлому челу!
Мир заковал во льды властитель Норда хмурый.
Нет, за бекасами спешить в леса не след:
Добро, коль есть дрова, добро, коль есть обед.
ФЕВРАЛЬ - ВАЛЕЖЕНЬ
[581x700]
Иоахим фон Сандрарт. Февраль (1642, Staatsgalerie, Schleissheim)
[560x700]
От кладовой к плите Февраль снует с проворством:
Баранина, индюк, телятина и шпиг, -
На случай голода его припас велик,
А в масленицу - всяк страдать горазд обжорством.
Унять бы оное, - да кто же виноват,
Что сорок рыбных дней - для плоти сущий ад?
МАРТ - ПРОСТУЖЕНЬ
[455x550]
Иоахим фон Сандрарт. Март (Staatsgalerie im Neuen Schloss, Bayerische Staatsgemaeldesammlungen, Schleissheim, Germany)
Март - рыбой плоть свою смиряет и понуро
Ест устриц, камбалу, и пикшу, и треску,
И петушков морских, - и, впав зело в тоску,
За трубкой тянется, отрадой табакура, -
Слезится, кашляет, глотая едкий дым:
Но сей всеобщий грех, уж так и быть, простим.
АПРЕЛЬ - ТРАВОРОСТ
[показать]
Иоахим фон Сандрарт. Апрель (Staatsgalerie im Neuen Schloss, Bayerische Staatsgemaeldesammlungen, Schleissheim, Germany)
Веселый месяц трав сплетает на приволье
Зеленые ковры для долов и бугров,
На тучные корма пастух ведет коров,
Доит и масло бьет, - с утра весь город в поле,
В садах, у родников, - и славит бытие:
Зиме пришел конец, весна взяла свое.
МАЙ - ПЕРВОЦВЕТЕНЬ
[показать]
Иоахим фон Сандрарт. Май (Staatsgalerie im Neuen Schloss, Bayerische Staatsgemaeldesammlungen, Schleissheim, Germany)
Цветница юная, чьи взоры синеоки! -
Но пламенит сердца не яркий твой наряд,
Тюльпан венка, и тот опасен столь навряд,
Насколь румянец тот, что нежно кроет щеки.
Песнь лодочника в ночь летит издалека.
О младость! Нет в году прекраснее цветка!
ИЮНЬ - ПОГОЖЕНЪ
[показать]
Иоахим фон Сандрарт. Июнь (1642, Staatsgalerie im Neuen Schloss, Bayerische Staatsgemaeldesammlungen, Schleissheim, Germany)
[241x283]
Он промаха не даст: всем овцам быть с приплодом,
Жди вскорости ягнят - несть хлопотам числа;
За стрижку примешься - стриги не догола,
И тучный год сравни, быть может, с тощим годом.
Овец пораньше в дол, попозже в хлев гони,
И будет млеко, шерсть и мясо - многи дни.
ИЮЛЬ - ЖАТВЕНЬ
[показать]
Иоахим фон Сандрарт. Июль (Staatsgalerie im Neuen Schloss, Bayerische Staatsgemaeldesammlungen, Schleissheim, Germany)
Скирдует и копнит он полевое злато,
Он сено граблями прилежно ворошит,
А солнце между тем свой жаркий труд вершит,
И косят косари с рассвета до заката;
Пируют ястреба, болотных птиц круша,
Всяк рвется к барышу, всяк чает барыша.
АВГУСТ - ХЛЕБОСТРАДЕНЬ
[501x700]
August (1645)
[показать]
Иоахим фон Сандрарт. Август (Staatsgalerie im Neuen Schloss, Bayerische Staatsgemaeldesammlungen, Schleissheim, Germany)
О месяц-труженик, в поту, в одной исподней
Рубахе нараспах - сжинаешь урожай;
Ты ржавчине свой серп вовек не отдавай
И полни закрома по милости Господней.
Вяжи снопы, свози на гумна, чтобы хлеб
Под добросовестный попал скорее цеп.
СЕНТЯБРЬ - ПРИПАСЕНЬ
[560x700]
Сентябрь
В плаще из багреца он шествует, красуясь,
И мечет на столы, дороден и богат,
Каштаны, дыни, лук, айву и виноград,
И полон спелых фиг его узорный туес.
Ах, сердцу вскачь бежать за сердцем - самый срок:
Наивное! Смотри, не угоди в силок!
ОКТЯБРЬ - ВИНОТВОР
[показать]
Иоахим фон Сандрарт. Октябрь (Staatsgalerie im Neuen Schloss, Bayerische Staatsgemaeldesammlungen, Schleissheim, Germany)
О месяц-винотвор, увитый виноградом,
Веселие ковшом он черпает, всемудр.
Как гроздья тяжелы! Их кроет перламутр.
На листьях - лисий мех. Чей храп я слышу рядом?
Пошел с подружкой в пляс паромщик холостой,
С волынкой согласив души своей настрой.
НОЯБРЬ - СКОТОЗАБОЕНЬ
[596x700]
Иоахим фон Сандрарт. Ноябрь (1643, Staatsgalerie, Schleissheim)
Торопится домой охотник, путь срезая,
Он тащит связку птиц и зайца за спиной -
Все, расщедрился чем сей месяц-скотобой;
Напереди бежит поджарая борзая.
Стокау, замок, зрит, как травят кабана:
В поварню при дворе дичь будет снесена.
ДЕКАБРЬ - СНЕЖЕНЬ
[показать]
Иоахим фон Сандрарт. Декабрь (Staatsgalerie im Neuen Schloss, Bayerische Staatsgemaeldesammlungen, Schleissheim, Germany)
[560x700]
Зима, как в трауре вдова с гримасой жалкой,
Огарок догорел, кувшин вина допит.
Сей белый череп смерть, для жизни ход закрыт,
Гася очаг, зима вдову дубасит палкой.
Захлопнут альманах, пурга свистит в трубу.
Вдова уже стоит одной ногой в гробу.
Цикл написан в 1643 г., в 1644 г. опубликован в книге Вондела "Разные стихотворения". Картины, о которых здесь идет речь, находились в то время в замке Шляйсхайм возле Мюнхена. По этим картинам были сделаны гравюры (работы Я. Сейдерхуфа, К. ван Далена, Р. Персейпа, А. Халвейха и Я. Фалка); гравюры были воспроизведены в отдельном издании, сопровождались латинскими поэтическими надписями, сочиненными Каспаром ван Барле (1584-1648), известным членом "Мойденского кружка". Однако шестистишия Вондела ни в коей мере не перевод стихов ван Барле. Вондел, как это было принято в поэтической традиции XVII в. (особенно в северных странах), употребляет не латинские, а народные названия месяцев.
Ссылки:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%BD%D0...D0%B8%D0%BC_%D1%84%D0%BE%D0%BD