ЯЭДовитое
13-11-2012 10:17
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Книга "Граф Монте Кристо" - для меня это часть моего детства. Я всегда сопереживала героям, будучи маленькой всегда хотела чтоб Эдмон вернулся к Мерседес... Позже, уже во взрослом возрасте я перечитывала книгу и понимала, что тот финал, который написал автор логичен в сложившихся обстоятельствах. Потому что не существует сказки со счастливым концом для главных героев. Мерседес не может вернуться к Эдмону, уничтожившему весь её мир. Ведь она любила Фернана. У неё сын, в котором она души не чает. У неё был статус в обществе... А Эдмон, чуть более благородный чем Суинни Тодд, ворвался в этот мир и снёс всё в своей слепой мести. И отъезд Монте Кристо с Гайде - это единственный возможный финал... Фильм с Депардье, будучи неплохой экранизацией, нарушил эту логику. Но французам можно было это простить.
Когда вышел "Монте Кристо" я боялась того, как был переписан сюжет. Части героев как не существовало, часть вела себя ну совсем не так как в книге. Однако, при всём при этом, энергетика и логика образов сохранялась.
Вчера мы пришли посмотреть на разрекламированный везде и всюду "Я - Эдмон Дантес". Первое что убило наповал и сразу сильно подпортило впечатление - билеты у нас были на последний ряд балкона в самый угол - ну что поделаешь халявные билеты по 500 р. И пускали с ними только на балкон. Ладно. Но когда мы поднялись и увидели полупустой партер - меня это сильно удивило. Спустившись, мы снова попросили у женщин на входе - можем ли мы занять пустые места. На что получили ответ - "НЕТ, потому что там места дорогие. Хотите мол в партер - покупайте билеты". Я согласна с такой логикой, только в том случае, если аншлаг, и все места забиты. Но когда зал полупустой?! Нас на концерте Джонни Холлидея спустили с амфитеатра, потому что партер был полупустой! а там билеты были не то что дороже, а СИЛЬНО дороже! В родном нашему сердцу Et Cetera на "Шипове" когда был полупустой партер, спускали с балконов и лож.
В итоге мы всё-таки были в партере - потому что подошли к администратору, и она без вопросов дала нам билеты. Естественно не на первый ряд, а ряд на 18-ый. Войдя в зал, мы заняли пустые места ряду на 8-ом примерно. И, вот поразительно, нас никто не согнал!
Теперь о спектакле. Он идет 4 часа, с двумя антрактами. Большей частью это связано с тем, что Театриум не предназначен для театральных постановок, и смена декораций глобальная производится ручками. После первого акта мы сообщал дали ему 4 с минусом, второму акту - три... третий даже не было сил оценивать. Перманентно мы только фейспалмили.
Надо отдать должное - в принципе материал неплохой. Тексты хорошие, впрочем как и некоторые песни. Но чёткое впечатление, что спектакль сырой, причем совсем. Начиная от асинхронов в танцах заканчивая зажёвыванием текста актерами. Дополнительным показателем для нас служил Певцов, сидевший на следующем за нами ряду. По его громкому смеху в тех местах, где явно ничего такого не было мы понимали - лажают и косячат. Косячат и лажают.
Отдельную истерику вызывали комиксы на заднем плане, ускорявшие повествование. Но вот проблема была для меня в том, что если в этих комиксах... простите, в графической новелле, реплики персонажей были на русском, то сопутствующие звуки, которые в новелла пишуться - они была на английском. Т.е. постановщики где-то "одолжили" новеллу по Монте Кристо и решили её использовать. Но на мой, непрофессиональный театральный взгляд, выглядело это как-то похабно и по-идиотски.
Часть арий, написанных Лорой Квин, были неплохи и даже запоминались, хотя честно говоря вызывало удивление "рваность" их исполнения. Но вот часть арий я бы без зазрения совести повыкидывала - просаживают и без того длинный спектакль.
Состав у нас был мюзикловый - Добронравов, Чеботарь, Кисаров, Левкин, Бирин, Дубровин, Гордеев, Свешникова, Ицкович, Моисеева, Соловьева, Мазихин, Рассудов, Ромеро. Если честно - позитивное впечатление произвели Вадим Дубровин, с которым я близко знакома и могу сказать, что он потрясающе справился с двумя разными ролями: молодым Вильфором и Бенедетто. Получились два абсолютно разных образа. Дуэт с Андреем Бириным вообще заслуживает оваций! Долгих и продолжительных.
Также неплохо смотрелись Вера Свешникова (Рене / Валентина) и Кирилл Гордеев (Максимилиан / Моррель) в своих ролях. Хотя как я уже писала, рваность арии "Ты рядом, Валентина" вызывает недоумение. У ребят-то голоса позволяют петь нормально.
Ну и в принципе неплохая сцена была в замке Иф. Кисаров хорошо отыграл этакого полусумасшедшего аббата. И повеселил публику, хоть чуток её растормошив.
Главным разочарованием стал Андрей Бирин. Наверное, я огребу очередной наезд фанаток, как было в случе с "Драмой на охоте", но Андрей плохо справился с ролью молодого Данглара, потому что я ему совершенно не верила. Образ был не простроен. Нельзя играть Данглара с интонациями просточка-бухгалтера, при этом по действию будучи первопричиной бури. Если уж играть человека, подталкивающего другого к написанию доноса - то надо изображать его как умного, скользкого типчика, умеющего манипулировать другими. Что до роли Эджени - то тут было очередное "Здрасьте, Роже де Бри". Вообще, такое ощущение, что Андрей играет одну роль - что Люмьер, что Роже, что Эджени - одни и те же интонации, жесты и поведение.
Серьезные нарекания вызвал с Добронравов. Потому что от него, как от профессионала, требуется выучить текст и чётко произносить его со сцены. Но уже ко 2 акту начался "ням-ням", не прекращавшийся до самого конца. Если в первом и во втором акте верилось в его персонажа - т.е. в неопытность и пылкость Эдмона и в холодность и рассчетливость Монте Кристо, то в третьем акте неожиданно вместо этого холодного и расчётливого героя появилась какая-то истеричка. Монте Кристо никогда бы не довёл месть до конца, так откровенно раскалываясь на каждом шагу.
Отдельно скажу про номер "Кукловод" которым многие восхищаются. Всё бы было ничего, если бы я не видела венгерскую версию постановки "Рудольф". Такого наглого копирования я не ожидала. Слишком уж всё похоже. Странно что номер с шахматами из "Элизабет" не взяли - а что такого. Всё равно наш народ в массе своей западные мюзиклы не знает, тем более немецкие.
Чеботарь в роли Мерседес мне понравилась как в плане вокала, так и в плане игры. Так что к ней нареканий не было никаких.
Появления Юрия Мазихина мы ждали два акта. Но и он не удивил. Играя взрослого Данглара, он не произвел никакого впечатления. Хотя нет, вру. В сцене, когда кредиторы осаждают его дом, а Монте Кристо пришел требовать долг, неожиданно для нас появился... Макс Биалосток (о эти 13 букв). Я не шучу - настолько резко изменилась интонация и настолько биалостоковской она была, что у нас обеих с подругой вырвался возглас "МАКС?!".
Елена Моисеева, игравшая Эрмину, в начале понравилась, однако когда она пела свою песню про шляпки - я НИ СЛОВА НЕ ПОНЯЛА. К тому же в одном моменте она как минимум забыла слова. Это вообще что за приёмы дешевой оперетты?! Не понравилась и мадам де Вильфор. Тоже было слишком много "ням-няма"
Отдельно хочется сказать об ансамбле. В нём было множество знакомых лиц, и тем обиднее было то, что их использовали не как певцов и танцоров, а так грузчиков, таскавших декорации. Плюс все танцы, половина их которых вообще не отрепетированы, а вторая жутко грязно исполнена. При том что ребята сами по себе - отличные танцоры. Роман Аптекарь, например. И я делаю вывод, что настолько торопились зачем-то выпустить спектакль, что решили типа "и так сойдет, а там доделаем".
Ну и скользящие по всему сюжету шутки в адрес мюзикла "Монте Кристо" напрягают. Их поймут любители мюзиклов, но тем не менее - зачем это? Зачем и без того больную тему поднимать и подталкивать к сравнению? Ведь оно пока не в пользу нового продукта.
В общем, спектакль на любителя. Оценку я ему могу поставить только тройку с минусом. Наверное, придется идти ещё раз - посмотреть на другой состав. Но рекомендовать этот спектакль я не буду. Как минимум до той поры, пока его не причешут и не приведут в божеский вид!
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote