В рамках V Липецких библиотечных чтений, которые проходили с 20 по 23 июня, регион посетило множество гостей из Москвы, Санкт-Петербурга, Воронежа, Тамбова, Твери, Калуги, Рязани и других городов России, а также из Беларуси, Украины и Азербайджана. Специальным гостем библиотечного форума была известная российская писательница Полина Дашкова. Встреча журналистов с автором популярных романов состоялась в Центральной городской библиотеке имени С. А. Есенина. На этой встрече побывал корреспондент газеты "Липецкие Известия", который побеседовал с автором известных романов тет-а-тет.
"В зал вошла худощавая, с завидной осанкой (сказывается увлечение балетом в юности), аристократического облика женщина. Но никакого отношения к известной аристократической фамилии Дашковых писательница не имеет. Настоящие имя и фамилия литератора — Татьяна Викторовна Поляченко. Она коренная москвичка, ее родители, деды и прадеды принадлежали к столичной интеллигенции: профессора, научные сотрудники, врачи. Но писателей в ее роду никогда не было. Псевдоним же был взят по настоянию издателей ее первого романа. А «изобретать» псевдоним романистке-дебютантке долго не пришлось: Дашей зовут ее младшую дочь.
— Сейчас я бы ни за что не стала брать псевдоним,— призналась писательница в разговоре.— А вот стать писателем решила с детства. Первую сказку-пьесу я написала в восемь лет, и мы ее сразу поставили во дворе. Кстати, это был мой первый и последний опыт в написании пьес. Стихи же я писала довольно долго, были даже их публикации. Поступив в Литературный институт имени Горького на курс Льва Ивановича Ошанина, принесла ему однажды свое творение в стихах. На что получила весьма красноречивый отзыв: «Зачем зарифмовала? Пиши прозу, со временем из тебя получится хороший писатель-прозаик». Получился ли из меня писатель — судить читателям. Хочу лишь добавить: чтобы писать нужно иметь жизненный опыт.
— А какую литературу вы, писатель, предпочитаете читать на досуге?
— Отвечу на ваш вопрос с того, чего я не люблю. Не люблю из русских классиков Горького, Шолохова и Чернышевского. Это мое личное мнение, и я его никому не навязываю. Естественно, чтобы любить или не любить творчество писателя, сначала надо его про¬изведения прочитать. А выросла я на книгах Чехова и Бунина — это главные для меня имена в литературе. По филигранности, простоте и глубине слога выше этих писателей для меня нет. Позже начала читать и полюбила Льва Толстого и Достоевского. Ну и, конечно, не могу не упомянуть прозу Пушкина и Лермонтова: невероятные по красоте и простоте тексты! Русская классика — образец, ее нужно постоянно перечитывать. Потому что стыдно русскому человеку говорить и писать по-русски плохо.
— В связи с вышесказанным такой вопрос: как вы относитесь к существующей в настоящее время системе образования?
— Для меня это животрепещущий и больной вопрос — моя младшая дочь недавно сдавала ЕГЭ… То, что сейчас происходит в России с системой образования,— это катастрофа. Потому что ранее в стране была очень приличная система образования, построенная еще по образцу дореволюционных гимназий. И образование наше было весьма серьезным и вполне конкурентоспособным. Знаете, когда шли дискуссии по поводу ЕГЭ, последним бастионом против, державшимся долго и упорно, был ректор МГУ Виктор Садовничий. Он объяснял, что не хочет принимать в университет серость. Дело в том, что ЕГЭ рассчитан на средний уровень, на так на-зываемую кроссвордную память, на механическое запоминание. Человек же от этого лучше не будет знать предмет и понимать его. Я участвовала в одной из дискуссий, где присутствовал министр образования Фурсенко, совершенно негодный, по моему мнению, руководитель. А пошла я на эту встречу по просьбе моих детей и попыталась в ходе дискуссии объяснить, что ЕГЭ — это, одним словом, безобразие. Естественно, мое выступление не возымело успеха, мне ответили, что я ничего не понимаю в этом вопросе. Но я оптимист и надеюсь, что во времена моих внуков что-то изменится в лучшую сторону.
— Дай-то Бог! А как вы относитесь к разговорам о том, что книга — бумажный ее формат — отомрет и печатные издания заменит всемогущий Интернет?
— Помните фильм «Москва слезам не верит» и рассуждения одного из героев о том, что театр умрет, что в будущем ничего не будет, кроме сплошно¬го телевидения? (Улыбается. ) Нечто подобное происходило года три назад на книжной ярмарке во Франкфурте-на-Майне, в Германии. Писатели, издатели, продавцы были всерьез озабочены тем, что книжный мир вот-вот рухнет. Но буквально через год стало ясно — все не так страшно. Я часто бываю за рубежом, в разных городах захожу в книжные магазины и вижу, что книги продаются довольно успешно.
И в России — как читали много, так и читают. А раз книга востребована, то она будет жить.
— Многие писатели мечтают, чтобы их произведения были экранизированы. Вы же, как известно, оказались крайне недовольны киноверсией своих книг. Означает ли этот факт, что с кинорежиссерами вы больше никаких дел иметь не будете?
— С российскими режиссерами, действительно, опыт содружества был печальным. Кроме огорчения и разочарования я ничего не получила. Но в настоящее время два моих романа экранизируются в Германии. Получится что-либо стоящее — хорошо. Нет — что ж, не огорчусь, поскольку никакой ответственности за зарубежную экранизацию я не несу. Но я не зарекаюсь в дальнейшем от сотрудничества с российскими режиссерами.
— Каковы ваши отношения с издателями? Ведь давно уже не секрет, что авторов часто обманывают финансово.
Мой первый договор, подписанный с издателями, был поистине пиратским. Это уже потом я научилась всем тонкостям: не подписывать документ сразу, а внимательно его читать, советоваться с юристами, изучать законы, искать информацию об издательствах. В общем, как говорится, спасение утопающих — дело рук самих утопающих.
— Как вы отдыхаете, каким образом восстанавливаете силы?
Самое главное, высыпаюсь, а для этого мне надо часов 10–12 после того, как я завершу основную часть работы. Поскольку, думая над произведением, я могу сутки не вставать из-за стола и потом чувствую себя словно выжатый лимон. Еще очень люблю ходить пешком, занимаюсь физическими упражнениями — вспоминаю свою балетную молодость, и это очень помогает восстанав-ливаться. Люблю отдыхать на даче. А вот домашнюю работу не люблю, и кулинар из меня никудышный. Но всегда искренне восхищаюсь теми, кто умеет прекрасно готовить.
— Ну, каждому — свое! Если не секрет: над чем сейчас работаете?
В настоящее время работаю над сложным произведением, пожалуй, самым сложным из всего, что мной написано. Это исторический роман, время действия 1937–41 годы, место: Москва и Берлин. Это моя личная попытка осмыслить ту трагедию, которая произошла в России в эти страшные и горестные годы. На эту тему написано море исследований, я изучаю документы, подолгу сижу в архивах. Но я пишу не исследование, а беллетристику, где есть сюжет и герои с их характерами, переживаниями, мыслями… Рабочее название романа «Пакт», планирую завершить его к окончанию этого года.
— Насколько герои ваших произведений реальны, имеют ли они прототипы или полностью являются авторским вымыслом?
— Что касается исторических произведений, здесь я стараюсь главных героев делать достаточно реальными. Конечно, в романе у персонажей появляются иные характеры, привычки — ведь это не документальная проза. Да и как определить ту грань, где вымысел пересекается с реальностью? Но настоящие прототипы есть практически у всех моих героев. Например, в одном из моих романов — «Источник счастья» — среди персонажей есть Ленин и Крупская. Так вот, их речь в произведении полностью сконструирована из реальных фраз, которые публиковались в газетах того времени и прочих исторических документах. И мне, автору, было очень интересно работать над созданием этих образов, наблюдать, как рождаются и оживают персонажи. Для меня очень важно, чтобы читатели увидели в моих книгах живых людей, а не символы, которые тиражирует масс-медиа. Книга востребована, если она вызывает сопереживание и оставляет отклик в душе.
— Вы — автор популярных романов, издающихся в России миллионными тиражами. Ваши книги переведены на иностранные языки и востребованы у зарубежных читателей. Но, насколько мне ИЧИРОТНП. в России вас не удостоили никакой литературной премии. Не обидно?
— На родине премий я действительно не получала и никогда не получу, наверное. Чтобы получить в России литературную премию, нужно принадлежать к определенному кругу, постоянно участвовать в различных междусобойчиках, или, выражаясь современным языком,— тусоваться. Я же человек не светский, веду довольно замкнутый образ жизни и общаюсь только с теми, кто мне приятен. Я не состою ни в Союзе писателей, ни в каких- либо других сообществах. И считаю, что присуждение литературной премии в нашей стране никоим образом не является гарантией качества книги. За редким исключением, как, например, произведения Людмилы Улицкой и Дмитрия Быкова. К тому, что я не имею подобной награды, отношусь спокойно и не переживаю. У меня есть мои читатели, мнением которых я дорожу и, надеюсь, их любовь. "
Галина Колесниченко
Источник: «Липецкие известия», 2011, № 26, 29 июня
Скачать книги Полины Дашковой вы можете на www.elkniga.ru
Биографическая справка:
Звезда остросюжетного романа европейского уровня, автор знаменитых романов, изданных тиражом свыше 10 млн. экземпляров. [250x311]
Каждое ее произведение мгновенно становится бестселлером. Мастер остросюжетной прозы, она обладает редким даром держать внимание читателя в сильнейшем напряжении, блестяще развивая интригу, выстраивая острые, порой парадоксальные ситуации. Автор создает живые запоминающиеся образы, заставляет читателя думать и чувствовать вместе с героями.
Ее родители, деды и прадеды принадлежали к столичной интеллигенции. В роду у Полины - профессора, научные сотрудники, врачи и творческие личности. Творить она начала очень рано, с семилетнего возраста. Одно время собиралась стать врачом (продолжив семейную династию) но быстро передумала. В 1979 году она поступила в Литературный институт имени М.Горького. Когда Полина Дашкова училась на пятом курсе, она была принята на работу литературным консультантом в журнал "Сельская молодежь". В литературе она дебютировала как поэт, ее стихи публиковались в журналах "Сельская молодежь", "Юность", "Истоки", альманахе "Молодые голоса". В 1990-х годах Дашкова была заведующей отделом литературы "Русского курьера". Первый же опубликованный в 1996 году роман «Кровь нерожденных» мгновенно сделал Дашкову знаменитостью.
Произведения Полины Дашковой переведены на французский и немецкий языки. Она очень популярна за рубежом, особенно в Германии. Полина Дашкова регулярно совершает турне по городам Германии, встречаясь с многочисленными поклонниками своего творчества, а также участвует во Франкфуртской книжной ярмарке.