Это цитата сообщения
Лулу_Прада Оригинальное сообщениеНа севере диком... (из Гейне)
[498x700]
XXXIII.
Ein Fichtenbaum steht einsam
Im Norden auf kahler Höh’.
Ihn schläfert; mit weißer Decke
Umhüllen ihn Eis und Schnee.
Er träumt von einer Palme,
Die, fern im Morgenland,
Einsam und schweigend trauert
Auf brennender Felsenwand.
1822-1823 Heinrich Heine
На севере диком стоит одиноко
На голой вершине сосна
И дремлет качаясь, и снегом сыпучим
Одета как ризой она.
И снится ей всё, что в пустыне далекой —
В том крае, где солнца восход,
Одна и грустна на утёсе горючем
Прекрасная пальма растет.
1841 (Гейне/Лермонтов)
Именно перевод Ю.М.Лермонтова стихотворения великого немецкого поэта Гейне "Ein Fichtenbaum" ("Сосна"), написанного в 1822 г., нам знаком с детских лет.
Поэту удалось передать мысль об одиночестве и бренности человеческого существования, трагизм человеческой разобщённости, а не только горечь неразделённой любви, как в стихотворении Г. Гейне.
Стихотворение Гейне "Сосна"является кульминационным в юношеском цикле стихотворений "Лирическое интермеццо" ("Книги песен"), создававшейся в течение двадцати лет. Лейтмотив всего цикла – тема любви. Поэт томится по недосягаемой возлюбленной; к любви героя причастен весь мир, вся природа.
Картина Шишкина создана по мотивам стихотворений Гейне и Лермонтова передаёт те же чувства обоих поэтов, но только другими средствами – средствами живописи.
Одиночество...
На скале, среди снега и тьмы , одиноко стоит могучая сосна. Наперекор лютым морозам, ветрам и снегам, она растёт там, где ничто расти не может. Кажется нет такой силы, которая может её свалить,обламать, согнуть.
Но существуют еще переводы, вот некоторые:
Инеем снежным, как ризой, покрыт,
Кедр одинокий в пустыне стоит.
Дремлет, могучий, под песнями вьюги,
Дремлет и видит — на пламенном юге
Стройная пальма растёт и, с тоской,
Смотрит на север его ледяной.
1866 (Гейне/Майков)
На севере мрачном, на дикой скале
Кедр одинокий под снегом белеет,
И сладко заснул он в инистой мгле,
И сон его вьюга лелеет.
Про юную пальму всё снится ему,
Что в дальних пределах Востока,
Под пламенным небом, на знойном холму
Стоит и цветёт, одинока…
1826 (Гейне/Тютчев)
На севере кедр одинокий
Стоит на пригорке крутом;
Он дремлет, сурово покрытый
И снежным и льдяным ковром.
Во сне ему видится пальма,
В далёкой, восточной стране,
В безмолвной, глубокой печали,
Одна на горячей скале…
1841 (Гейне/Фет)
На севере диком, на круче бесплодной
Стоит одиноко сосна;
Вся снегом одета в дремоте холодной
Как саваном белым она.
Ей снится, что чудная пальма Востока
В далекой и знойной земле
В тоске молчаливой стоит одиноко
На солнцем палимой скале.
1887 (Гейне/Уманец)
Эти шедевры искусства, которые приобрели мировое значение, взаимно обогащают друг друга, выражают мечту о возвышенном и прекрасном...