4 июля 1865 года, 160 лет тому назад, вышло первое издание «Алисы в Стране чудес» Льюиса Кэрролла – фантастической повести, которую вместе с ее продолжением, «Алисой в Зазеркалье», называют самой цитируемой книгой в мире наряду с Библией и сочинениями Шекспира.
Это одна из первых книг детской литературы, которая не занималась морализаторством, а рассказывала о сложном устройстве мира. Разбираемся, как Додо высмеивает политические процессы, чем отравлен Шляпник и какое деяние совершил королевский садовник.
Форзац «Алисы в Стране чудес» с рисунками Джона Тенниела, 1937
1
«Алиса в Стране чудес» — результат одной прогулки. 4 июля 1862 года преподаватель математики колледжа Крайст-Черч Чарльз Доджсон, известный нам под псевдонимом Льюис Кэрролл, и его друг Робинсон Дакворт в компании трех дочерей декана Генри Лидделла — 13-летней Лорины, 10-летней Алисы и 8-летней Эдит — отправились на лодочную прогулку по Темзе в окрестностях Оксфорда. Сестры скучали, и Льюис Кэрролл принялся рассказывать им сказку о приключениях девочки в странном гротескном мире. Прототипом его героини стала средняя из сестер Лидделл — он был знаком с ней с ее четырех лет и хорошо изучил характер девочки. Она была любопытной, но скептической, вежливой, но отстаивала себя. Такой же Льюис Кэрролл сделал и свою героиню. Алисе Лидделл история с ней в главной роли понравилась, и девочка потребовала, чтобы Льюис Кэрролл ее записал, чем он и занялся по возвращении домой.
Алиса Лидделл, 1860
2
Белый Кролик опаздывает из-за традиции. Первым жителем Страны чудес, встретившимся Алисе, стал причитающий о своей непунктуальности Белый Кролик. Это его качество исследователи считают отсылкой Льюиса Кэрролла к традиции соблюдения в Оксфорде, где он преподавал и жил, своего собственного времени. До развития железнодорожных перевозок города Англии жили по времени, которое определялось по положению солнца. Однако к середине XIX века железнодорожные компании, чтобы облегчить составление расписаний, стали обозначать время по часовым поясам, ориентируясь на Гринвичский меридиан. Жителей Оксфорда условность этого метода не устраивала — когда в Лондоне был полдень, в их городе, по точным измерениям, было без пяти минут двенадцать. Поэтому в городе решили начинать лекции, церковные службы и общественные мероприятия на пять минут позже, чем указано по лондонскому времени. Эта привычка держать в запасе пять минут, конечно, мешала жителям Оксфорда за пределами города соблюдать пунктуальность. Белый Кролик, по всей видимости, тоже стал ее жертвой и не рассчитал, что время в Оксфорде не совпадает с временем в Стране чудес.
Джон Тенниел. Иллюстрация к «Алисе в Стране чудес»,
глава «Вниз по кроличьей норе», 1865
3
Додо — это сам Льюис Кэрролл. Предприимчивую Птицу Додо в компании Робина Гуся, Орленка Эда и Попугайчика Лори Алиса встречает в море своих слез. Все эти персонажи — участники лодочной прогулки, с которой началась повесть: Робинсон Дакворт, Лорина, Алиса и Эдит Лидделл. Подтверждением этого служит дарственная надпись писателя на экземпляре «Алисы в Стране чудес», который он отправил Робинсону Дакворту: «Робину Гусю от Додо». Почему с этой истребленной голландскими колонизаторами в XVII веке маврикийской птицей Льюис Кэрролл ассоциировал себя, неизвестно. Есть версия, что это связано с заиканием, от которого страдал писатель. Зачастую ему было сложно выговорить свое имя, и оно превращалось в «До-Доджсон».
Чарльз Доджсон (таково настоящее имя Льюиса Кэрролла) родился в семье сельского священника в графстве Чешир. Одним из любимых занятий нашего героя в детстве и юности было нянчить и занимать своих многочисленных братьев и сестер – всего у него их было 10, и среди них он был почти самым старшим. Чарльз выдумывал замысловатые игры, сказки, устраивал домашний кукольный театр, мастерил игрушечную железную дорогу, выпускал домашний литературный журнал.
Льюис Кэрролл, 1863
4
Додо пародирует политические процессы. Обращаясь ко всем промокшим в море слез, он предлагает «Принять резолюцию о немедленном роспуске собрания с целью принятия самых экстренных мер для скорейшего...», а когда его просят говорить проще, сообщает: «Нужно устроить Бег по кругу. Тогда мы вмиг высохнем!» Возможно, в этой сцене Льюис Кэрролл зашифровал насмешку над бесконечными съездами сторонников и членов разных партий. Слово «собрание» в оригинальном тексте выглядит как caucus («кокус») — им обозначали партийные съезды, а предложенный Додо Бег по кругу отсылал к безрезультатности таких мероприятий. Затем Додо забирает у Алисы цукаты и гордо награждает ими всех участников забега, а саму Алису премирует ее же наперстком. Некоторые исследователи считают, что этой сценой Льюис Кэрролл мог обнажить абсурдность ситуации, когда правительство сначала собирает налоги с населения, а потом с полученных денег одаривает население, зарабатывая себе политические очки.
Джон Тенниел. Иллюстрация к «Алисе в Стране чудес»,
глава «Бег по кругу и длинный рассказ», 1865
5
Синяя Гусеница пользовалась мемом. Грубоватая курительница кальяна встречает Алису на первый взгляд закономерными словами: «Ты кто такая?» Этой фразой Льюис Кэрролл не просто показывал фамильярность Гусеницы, но и отсылал к своеобразному лондонскому мему 1840-х — бесконечно задаваемому без повода вопросу «Who are you?» В первом в истории исследовании коллективной психологии «Наиболее распространенные заблуждения и безумства толпы» (1841) журналист Чарльз Маккей так описывал превращение этого вопроса в вирусное: «Фраза была применима едва ли не при любом стечении обстоятельств. Наглецы употребляли ее, чтобы нанести обиду, невежды — чтобы скрыть свое невежество, шутники — чтобы вызвать смех. Этим вопросом нередко осаживали авторитетного участника спора, и им же сдерживали самонадеянность любого рода». У Льюиса Кэрролла в личной библиотеке была книга Маккея и, судя по заметкам, читалась им несколько раз, так что о традиции ставить в тупик собеседника словами «Ты кто такой?» он точно знал.
Джон Тенниел. Иллюстрация к «Алисе в Стране чудес»,
глава «Синяя гусеница дает совет», 1865
6
Герцогиня пришла с картины эпохи Возрождения. Льюис Кэрролл описывал Герцогиню как уродливую и быстро меняющуюся в настроении женщину. Первый иллюстратор его книги художник Джон Тенниел нарисовал ее очень похожей на героиню картины фламандского художника Квентина Массейса, известной как «Уродливая герцогиня» (1513). Этот портрет пожилой женщины с дисгармоничными и деформированными чертами лица считается одним из первых примеров карикатуры в изобразительном искусстве.
Квентин Массейс. «Уродливая герцогиня», 1513
Джон Тенниел. Иллюстрация к «Алисе в Стране чудес», глава «Поросенок и перец», 1865
7
Чеширские коты действительно улыбаются. Самый узнаваемый образ из «Алисы в Стране чудес» — улыбающийся и умеющий растворяться в воздухе кот Герцогини. Поговорка «Улыбается как чеширский кот» была известна в графстве Чешир, уроженцем которого был Льюис Кэрролл, как минимум с XVIII века. Впервые в письменном источнике она была зафиксирована в «Классическом словаре простонародного языка» (1788) Фрэнсиса Гроуза, где ей была дана аннотация: «Так говорят о человеке, который во время смеха оголяет десна и зубы». В XIX веке поговорку продолжали использовать, и она даже проникла в художественную литературу — как чеширский кот улыбается одна из героинь романа Уильяма Теккерея «Ньюкомы» (1855). Откуда этот образ взялся в народном языке, установить, конечно, невозможно, но есть версия, что похожими на улыбающихся котов делали головки знаменитого чеширского сыра. Кроме того, барельефы с улыбающимися котами часто украшали интерьеры средневековых церквей — особенно их много в Чешире, но встречаются они и за его пределами. Так, например, один кот с выдающейся широкой улыбкой украшает церковь Святого Петра в деревне Крофт-он-Тис в Северном Йоркшире. Когда Льюису Кэрроллу было 11 лет, его отца назначили настоятелем этой церкви, и он перевез семью из Чешира в Йоркшир.
Джон Тенниел. Иллюстрация к «Алисе в Стране чудес»,
глава «Поросенок и перец», 1865
Барельеф в церкви Святого Петра, около XIII века.
Крофт-он-Тис, Северный Йоркшир
8
Шляпник безумен из-за вредного производства. Убежав из дома Герцогини, Алиса оказалась на Безумном чаепитии, каждый участник которого вел себя странно. Источник сложного ментального состояния Шляпника — у него нарушена память и мышление, он фрагментарно воспринимает действительность — кроется в его профессии. Для того чтобы превратить пух животных в фетр для шляп, его обрабатывали парами ртути. Этот процесс приводил к хроническому отравлению токсичным веществом, которое вызывает разные психоневрологические симптомы, включающие в том числе и те, что можно наблюдать у Шляпника из «Алисы в Стране чудес». Проблема была так распространена, что в Англии существовала поговорка «Безумен как шляпник». Мартовский Заяц тоже безумен по народной поговорке. Считалось, что весной, во время периода спаривания, зайцы начинают вести себя странно и агрессивно, поэтому про дебоширов и скандалистов часто говорили: «Безумен как мартовский заяц». Однако иллюстрации Джона Тенниела показывают его скорее глупым персонажем — на это указывает кучка соломы на его голове, так в театре и на карикатурах обычно отмечали глупцов и деревенских дурачков.
Джон Тенниел. Иллюстрация к «Алисе для малышей», 1890
9
Соня — питомец викторианских семей. Еще один участник чаепития, маленький грызун из семейства соневых, почти все время дремлет и просыпается лишь для того, чтобы высказать очередную абсурдную мысль. В Англии XIX века сонь часто заводили для детей, так как они неприхотливы в содержании, отличаются спокойным характером и почти полгода проводят в спячке. Когда Алиса покидает чаепитие, она видит, что Шляпник и Заяц пытаются засунуть Соню в чайник. Эта деталь тоже из викторианского быта: уходящим в спячку соням делали гнезда из соломы в больших заварочных чайниках — они хорошо вентилировались, сохраняя при этом тепло.
Джон Тенниел. Иллюстрация к «Алисе в Стране чудес»,
глава «Безумное чаепитие», 1865
10
Ошибка Семерки вдохновлена настоящим преступлением. При входе в королевский сад Алиса встречает садовников Пятерку и Семерку и слышит их ссору, в которой Пятерка припоминает Семерке, что королева велела отрубить ему голову за то, что он отнес кухарке вместо лука луковицу тюльпана. Похожий сюжет можно найти в той же книге «Наиболее распространенные заблуждения и безумства толпы». В главе, посвященной тюльпаномании, Маккей рассказывал о моряке, захватившем в конторе купца, к которому заходил сообщить, что его товар прибыл в порт, луковицу. Моряк планировал посыпать ей копченую селедку, которую как раз собирался съесть. Однако луковица оказалась не от лука, а от очень редкого и дорого сорта тюльпана, и, пока моряк разделывался с рыбой, купец поднял на ноги весь порт в поисках вора. Когда он все-таки был обнаружен, тюльпановая луковица уже была съедена. Оплатить ее стоимость — приблизительно 8,5 млн рублей на современные деньги — моряк не смог и был посажен в тюрьму за воровство.
Джон Тенниел. Иллюстрация к «Алисе в Стране чудес»,
глава «Королевский крокет», 1865
11
Червонная Королева — настоящая королева. Многие из первых читателей «Алисы» в образе правительницы Страны чудес видели карикатуру на королеву Викторию. Критики монарха Великобритании обвиняли ее во взбалмошности и резкости, а именно такой и была Королева Червей. Червонный Король — все время смягчающий решения Королевы — напоминал им мужа Виктории принца-консорта Альберта. Насколько правомерны эти догадки, сказать сложно — сам Льюис Кэрролл в статье «Алиса на сцене» признавался: «Я представлял себе Королеву Червей как воплощение неуправляемой страсти — слепую и бесцельную фурию». Однако у исследователей его творчества есть другой претендент на роль прототипа Червонной Королевы. Кровавой, жестокой и наказывающей подданных за мелкие провинности викторианская историография изображала последнего монарха Англии из рода Тюдоров — Елизавету I.
Джон Тенниел. Иллюстрация к «Алисе в Стране чудес»,
глава «Королевский крокет», 1865
Выросшая из непринужденной забавы для узкого круга друзей, эта книга стала источником вдохновения для многих поколений писателей, поэтов, художников, музыкантов, кинематографистов.
Скажи Кэрроллу о том, что судьба его книги сложится таким образом, он вряд ли бы поверил...
Фрагменты музыкальных интерпретаций
«Алисы в Стране чудес» российских авторов
Из м/ф "Алиса в Стране чудес"
(муз.Е.Птичкин - сл.В.Левин)
Страна чудес
Какие игры целый день
Труляля и Траляля
Белый кролик
Крокет
Черная королева
Чеширский кот
♪ ♫♪♪ ♫♪♪ ♫♪
Из фэнтези-мюзикла "Алиса в Стране чудес"
(авторы-В. Баскин, Н. Голь, С. Журавлёва)
Фэнтези-мюзикл погружает в захватывающий волшебный мир, где реальность соединяется с фантазией. Он основан на знаменитом произведении Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы в Стране чудес» и представляет собой необычную интерпретацию приключений любопытной девочки Алисы, которая, следуя за загадочным Белым Кроликом, попадает в удивительное королевство.
Здесь, в Стране чудес, Алиса встречает эксцентричных персонажей — Безумного Шляпника, Чеширского Кота, Красную и Белую королев. Каждый герой привносит в сюжет долю загадки и юмора. Музыка создает атмосферу сказки: яркие мелодии и запоминающиеся песни захватывают дух и усиливают эмоциональную насыщенность сцен.
Вступление
Сад
Шляпник на Суде
Крокет
♪ ♫♪♪ ♫♪♪ ♫♪
"Алиса в стране чудес"
Дискоспектакль по мотивам одноимённой сказки Льюиса Кэрролла
Мелодии и слова песен Владимира Высоцкого
Перевод Н. Демуровой.
Инсценировка О. Герасимова. Музыка Е. Геворгяна
слушать целиком
или по частям ;-)
1
2
Действующие лица и исполнители:
Кэрролл, Додо, Чеширский кот,
Улыбка, Синяя гусеница - В. Абдулов
Алиса - Г. Иванова (поет К. Румянова)
Белый кролик - В. Шиловский
Мышь, Ореховая соня, Поросенок - К. Румянова
Попугай, орленок Эд - В. Высоцкий
Билль, Шляпник - М. Лобанов
Джим, Мартовский заяц, Валет, Палач, Лягушонок - В. Петров
(песню Лягушонка поет В. Голышев)
Герцогиня - Е. Ханаева
Королева, Кухарка - Н. Вихрова
Король, Судья, Садовник - О. Герасимов
Атака Гризли, Дама-антипод - Н. Назарова
В эпизодах - артисты МХАТ
Режиссер Олег Герасимов
Инструментальный ансамбль под управлением М. Нерсесяна
Соло на скрипке - Г. Кемлин