• Авторизация


Русская этимология итальянского слова сaligotte -штаны 12-02-2026 11:23 к комментариям - к полной версии - понравилось!


kalhoty punčochove (читается это кАлхоты пУнчоховы). Дословный перевод - трусы с чулками или трусы со штанами, причём kalhoty - это не чулки, а штаны либо трусы. То есть, с точки зрения чешского языка мы сейчас носим не удлинённые чулочки, а удлинённые трусишки. Kalhoty также в чешском означают и просто штаны, то есть то, что покрывает ноги.
общепринято,что чешские штаны род свой ведут из Италии, далёким прадедом их было слово сaligotte - штаны, панталоны, натягиваемые поверх сапог. В свою очередь, в итальянский сaligotte пришли из латинского. Латинское слово caliga означало сапог, солдатскую обувь, солдатские сандалии.
Все видели такие калиги на ногах воинов: что-то вроде сандалий с пятками и шнуровкой до голени или до колена. А от caliga до caligula - один шаг, ибо caligula - маленький сапожок. А также римский император, оставивший неизгладимый след во всемирной истории.

. Калики перехожие как-то связаны с римскими калигами? Оказалось - связаны напрямую.
Каликами назывались странники, совершаюшие паломничество к святым местам, например, в Иерусалим или к старинным византийским монастырям в Греции. Именно там, в Греции и Малой Азии, шествуя с апокрифическими и духовными песнями на устах, паломники обратили внимание на римское наследие - удобные подвязные сандалии καλίγιον, в которых щеголяли местные пилигримы. Сандалии, разумеется, пришли от римлян, и вид имели ровно тот же, что некогда носили античные воины. Русские странники взяли подобный вид обуви на вооружение, а с обувью переняли и названия паломников-сказителей, коих в Европе и ближней Азии было немало - калиги. Калиги по традиции экономии произношения, присущей русскому языку, превратились в калик.
Кстати, калеки - это те же калики. Многие инвалиды, не способные к обычному крестьянскому труду - незрячие либо увечные - добывали свой хлеб чтением былин и сказаний.
А что же кальсоны? Родственники они колготкам или нет? Кальсоны пришли к нам из французского - саlес̨оns "подштанники", а те из итальянского - саlzоni "штаны", а те, в свою очередь, от итальянского чулка-носка саlzа (привет чулочной фирме Calzedonia!), прибывшего прямиком из латыни - саlсеus "башмак". Латинский башмак вырос из calx - пятки. А далее следы теряются. Некоторые лингвисты обращают внимание на сходство с костями в других языках: старо-прусское culczi "колено", литовское kulkšnis "лодыжка", русское колено.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Русская этимология итальянского слова сaligotte -штаны | Плеядеянец - Палеологизм это слово.которое мыслит | Лента друзей Плеядеянец / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»