Борис Евсеев о Евстигнее Фомине: «Русскую идею можно услышать через его музыку!»
Во вторник, 26 октября мне посчастливилось попасть на вечер Бориса Евсеева, биография которого меня очень зацепила. Да и начинался вечер в 19-30 в Клубе "Классики XXI века", - я как раз успевал после работы.
Нырнув под арку, неожиданно за витым чугунным забором я увидел выступающее из темноты лицо: это была афиша с портретом автора. Мне стало жутковато. Я сразу вспомнил слова литературоведа Андрея Туркова, сказанные им на презентации в Русском ПЕН-центре, который отметил «страшное ощущение расправы с Евстигнеем Фоминым и с его творениями». Ведь некоторые критики, проводят параллель судьбы Фомина и тем тернистым путем, который сопутствовал автору романа в литературу.
Приоткрыв входную дверь, я вошел в небольшое фойе, где меня обволокла приятная, домашняя, уютная атмосфера. Небольшой гардероб, книги разные. Народ уже был в зале, и я примостился сзади. Уже звучала музыка Фомина, я ее сразу же узнал, т.к. слушал в интернете (в конце презентации автор сказал, что с большим трудом разыскал диск с записью «Орфея и Эвридики», в магазинах нигде нет). Не буду подробно описывать весь вечер, надеюсь - это сделает пресса.
На вопрос: «Почему почти на 200 лет была забыта музыка Фомина?», автор сделал предположение, что Евстигней Фомин был одним из немногих, кому удалось услышать ритмы судьбы России. И это напугало Екатерину Великую, которая страх как боялась революций и бунтов.
Я думаю, может, всё попроще: просто Фомин, как талантливый композитор, позволил себе как следует подправить либретто оперы о Василие Боеславиче Екатерины (вставил русские народные песни и т.д.), и она, как ревнивый автор, не стерпела такого вмешательства, и гром разразился!
Очень понравилось небольшое выступление ректора Литинститута Бориса Тарасова, который отметил, что Евсеев дает важнейшую проблематику XVIII века в интересном сопряжении: Павел Первый и Евстигней Фомин, и пытается ответить в своем романе на вопрос: «Что нам делать и куда нам идти?»
Татьяна Сурганова, переводчик, текстолог (даже не знал, что существует такая специальность) отметила, что роман о XVIII веке – это способ воссоздания эпохи посредством авторского слова, авторской интонации: «Читаю и перечитываю», предположила, что роман вскоре «растащут» на диссертации.
Татьяна Чугунова, переводчик и эссеист сказала, что с карандашом в руках читает только двух писателей: Набокова и Евсеева, изучая, таким образом, подлинный русский язык. Она выразила уверенность, что и у Евсеева будет такой же словарь, как и «Словарь Сервантеса», «Словарь Достоевского», «Словарь Набокова».
Елена Русакова отметила, что роман «Евстигней» - это школа для переводчиков, писателей и редакторов: прочитаешь Евсеева и повышается языковая планка.
Большое впечатление произвела музыка из «Орфея и Эвридики» на меня и на слушателей.
Перепечатка с
http://vashhenkogen.livejournal.com/6680.html