На сайте Фоменко - Носовского
http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi...mID14&omm=39&viewmode=threaded юзер Здравомысл пишет:
\"Section и security\"
В английском (и не только в нем, но и в других нерманских языках) есть неродственные друг другу слова section, second и security. Слова section и second не входят ни в какой куст слов, а security, хотя и входит в куст слов secur-, но этот куст очень мал и скуден по широте значений. То есть это явно заимствованные слова. Считается, что заимствованные из латинского. В то же время бросается в глаза сходство с русским корнем \"сеч/сек\", на котором вырос громадный куст слов и значений.
Что про их происхождение говорит ТИ? Проверяем на Вебстере:
- second от латинского sequi - следовать за кем-то;
- section - просто латинское слово, производное secare;
- происхождение security Вебстер вообще не объясняет, настолько здесь все секретно, как и все в секьюрити.
Видим, что в европейских языках это совершенно не связанные друг с другом слова, и уж конечно, русского языка здесь и рядом не стояло.
Тем интересней оказывается посмотреть возможности увязки с русским корнем \"сек/сеч\". Section и second достаточно просто связать с сечением: section - это результат рассекания, а second - это количество section'ов, образующихся при рассекании. Заодно и \"чисто латинское\" secare можно интерпретировать как рассекание секирой (кстати, очень понятно, откуда в слове secare взялось -ar). Однако прямой связи с security не видно.
Таинственное слово security объясняет Полный Церковно-славянский словарь:
[показать]
Security - это охрана, вооруженная секирами.