2000Watts: или Героическая Симфония в духе индастриал-минимализма (ч.2)
(часть 2-я)
Разбор лирики: очень лаконичный пересказ...
Теперь пойдём по порядку:
Bass note, treble - басовая нота - утраиваем (это лучше показать):
[показать]
----------------------------------------------------------------------------
Интервью с Опрой Уинфри (февраль 1993 год):
Опра: Я должна спросить вас об этом, потому что так много матерей из моей аудитории просили задать вам этот вопрос..
Майкл: да?..
Опра: Зачем вы всё время хватаетесь за промежность?
Майкл: (хихикает) Зачем я хватаюсь за промежность?
Опра: You’ve got a thing with your crotch going on there / У вас что-то есть в промежности… это должно что-то означать, когда вы так делаете…
Майкл: Думаю, это происходит подсознательно. Когда ты танцуешь… понимаете?... ты всего лишь интерпретируешь музыку - и звуки и аккомпанемент. И когда там ведущий бас - ты становишься басом, если там струнные - ты становишься легким (невесомым)… Ты становишься эмоцией того звука, который слышишь. Поэтому, когда я двигаюсь и слышу "бам" и я хватаю себя - это… это музыка принуждает меня сделать это. Это не так, как если бы я говорил сам себе: "я умираю, как хочу схватить себя внизу, а это не совсем красивое место" - ты не думаешь об этом, это просто происходит. Иногда, когда я просматриваю свои записи на сцене, я думаю: "это Я сделал?" (Майкл при этих словах делает удивлённое выражение лица)... просто я раб ритма…
----------------------------------------------------------------------------
stereo control - перевода не требует. В звукозаписи (а также в воспроизведении музыки) выполняет функцию "дирижера". Фактически
стерео-контроль - это управления звуком.
how low you go - насколько низко/глубоко ты идёшь?
С одной стороны если рассматривать на первом уровне, то эта фраза - логическое завершение первого музыкально/лирического предложения, в котором рассказывается об управлении стихией музыки. Однако на "заднике" вступает некий звуковой эффект: речитатив Тедди Райли, по слуху воспринимаемый как:
watch-chicka-chicka, ааааааааааа, причём конечное "аааааааааа" произнесено с нескрываемым кайфом... Перевести это можно как:
"Смотри/наблюдай, чика-чика, ааааааааа".
Я здесь специально не стала переводить сленговое слово
"chicka" (очень близкая подруга, любовница) для усиления "эффекта погружения". Эта строка, появившись на фоне слов
"how low you go" придаёт им особый и совершенно иной смысл на уровне подсознания, что-то из:
"насколько низко ты способен зайти"... Я не хочу тут приводить цитаты о разнообразных стрип-шоу, увиденных Майклом в детстве в клубах, в которых он выступал, а также любовницах отца и эскападах его братьев, невольным свидетелем которых он был. Потому что их (этих историй) слишком много. Всем, кто в курсе биографии Майкла Джексона хорошо известно об этих эпизодах.
Соответственно следующая строка также приобретает двойной, или даже тройной уровень смысла:
Just enough to make your juices flow - Достаточно для того, чтобы “твои соки потекли“/ словить кайф / оторваться…
Press play - жми на кнопку пуска / начинаем игру / жми на спусковой крючок / дана команда “фас”
don't stop - не останавливайся
rotate, too hot - перемешивай - слишком напряженно/интенсивно / выворачивай (информацию) для того, чтобы было слишком горячо (чтобы получить "горячие новости");
При этом слово
rotate/перемешивай Майкл поёт как
voltage/высокое напряжение, делая смысловой акцент на то, что кто-то "перемешивая/переворачивая" что-то его очень сильно напрягает. Поэтому, с учетом акцента, который ставит сам Майкл логичнее склониться к версии:
(rotate - too hot) - (voltage - too hot)
выворачивай (информацию) для того, чтобы было слишком горячо (чтобы получить "горячие новости")
затем Майкл удивляется:
You feel I'm real, I'm everything you need, so tell me what's the deal / ты чувствуешь, что я есть / я существую / я настоящий (реальный); я - всё, что тебе нужно (сейчас - в данном веке, чтобы что-то понять о добре и Вечности), так объясни мне - в чем проблема? (скажи мне, зачем ты это делаешь? /почему/из-за чего вы до меня докопались)
Далее идут уже разобранные строки припева:
2000 Watts, 8 ohms, 200 volts, real strong
Too much of that, fuse blown
Be careful what you say don't overload
Во время первого припева вполне четко на заднике повторяется вопрос:
What? / Что?, причем повторяется это так, как будто переспрашивает глухой человек или человек, не услышавший обращения к нему (пропустивший мимо ушей)... Интересный нюанс в свете того, что Майкл так и остался фактически непонятым при жизни, да и сейчас (до сих пор) понимания у людей фактически еще не наступило, даже у большинства поклонников. К Майклу Джексону так и продолжают относиться, как "к еще одному из...", если не хуже....
Далее второй куплет:
3D - сразу пришёл на ум фильм Captain EO, но это только на "первом уровне"...
3D повторяется в песне много-много раз, поэтому, сдается мне, не только диснеевский фильм тут Майкл имел в виду. Всё творчество Майкла по сути является мультимедийным. То, что невозможно кому-то "прочитать" посредством музыки, он старался донести иными способами: образом на сцене, танцами, шоу, фильмами и т.д. Поэтому 3D - понятие гораздо шире, чем просто формат. Для понимания творчества Майкла надо не просто "одеть 3D очки", их надо не снимать. Тогда возможно будет понять все нюансы и вскрыть те пласты информации, которые были заложены при создании. Да, чувства передать нелегко, кому-то - невозможно, но Майклу это удалось. Его просто надо понять...
high speed - высокая скорость (восхода на Олимп)
feedback - ответная реакция (публики, любовь поклонников)
Dolby - шумопонижение - (уединение, затворничество, чтобы уменьшить “шум” окружающей среды, уход в себя для дальнейшего творчества), т.е. Майкл не почивает на лаврах, а “понижает шум”, чтобы творить дальше…
release two or three, when I reach I can go 'til I hit my peak
здесь всё просто:
выпускаем два или три (планы по выпуску альбомов [Off the Wall; Thriller; Bad] с Куинси Джонсом),
когда я доберусь/дотянусь до своей цели, я могу продолжать дальше (один) пока не достигну своей вершины/ своего пика
Почему же не четко три, а “два или три”? да потому что Майкл “дотянулся” уже на втором - на Триллере, а дальше он постепенно удаляется из мейнстрима и начинает творить так, чтобы войти в историю “пока не достигну вершины" -
соединения музыки c духовностью (проповедь добра).
-----------------------------------------------------------------------
Интервью с Опрой Уинфри (февраль 1993 год):
Опра: Итак, когда вы стоите на сцене, а перед вами море людей, которые выкрикивают ваше имя, каково это?
Майкл: Любовь. Ты чувствуешь огромную любовь. Я чувствую, что мне оказана огромная честь тем, чтобы быть инструментом природы, который был избран, чтобы давать людям то, что даю им я. Это честь для меня, и я счастлив.
Опра: Инструмент природы – как интересно вы себя описываете.
Майкл: Спасибо вам, да.
Опра: Вы очень духовны?
Майкл: То есть?
Опра: Я имею в виду, вы медитируете? Вы понимаете, что есть нечто большее?
Майкл: Я верю в Бога абсолютно, абсолютно, очень сильно.
Опра: Да, и я верю, что каждый человек приходит в этот мир с какой-то целью. Я думаю, большинство из нас всю жизнь пытается постичь ее смысл и зачем мы здесь. Как, по-вашему, каков смысл вашей жизни?
Майкл: Смысл?
Опра: Да.
Майкл: Гм, думаю, отдавать всего себя через песни, танцы, через музыку. Я предан своему делу. Я верю, что искусство – это связующее звено между материальным и духовным, человеком и высшими силами. Я верю, что для этого и существует искусство.
------------------------------------------------
Ну а дальше, после того, как наш герой "дотянулся" до своей цели в "выпуске двух или трёх", и встал на путь "восхождения к пику", в песне появляется очень интересный персонаж, которому хотелось бы уделить особое внимание.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
D-Lo: "ах, если б мог выразить в звуке..." Майкл - мог
То, что сразу "зацепило" меня в лирике песни, так это последние строчки второго куплета, которые сразу же (буквально сразу) автоматом ассоциировались только с одним человеком из жизни Майкла. С тем самым человеком, который повсеместно заявлял то, что "пыталась его (Майкла) спасти, но не получилося - и я ушла
[показать]".
Вот эти строчки:
Compact steelo, chico, D-Lo, highpost lady
Shorty really wanna be there for me
Причем невозможно не заметить то, что поёт эти строки Майкл буквально с болью и каким-то раздражением (сарказм?).
Более того, по окончании этого предложения, в начале припева Майкл буквально изрыгает вопль:
Comon now, baby - Вперёд/давай/валяй сейчас, детка
Послушайте (начало этого предложения начинается на длительности 1мин30сек):
Ещё один интересный "аудио-эффект", объясняющий многое - то, что слово:
Compact
Майкл поёт как:
Comeback
что, несомненно, является ещё одним критерием, описывающим характер нашей героини. Она не просто "ушла", она то и дело возвращалась
[показать]... (А нужны ли были Майклу эти камбэки?)
Вот эта самая выразительность исполнения и строки не оставляли сомнений в том, что они - о Лисе Марии Пресли, которая повсеместно и во всех интервью заявляла, что хотела спасти Майкла Джексона от Майкла Джексона и окружающих его “вампиров-пауков” и то, что они то и дело "сходились и расходились" в течении нескольких лет. Т.е. фактически, она утверждала (и продолжает утверждать, справедливости ради) то, что она
“хотела быть там (с ним в браке) для/ради него”. То, что Пресли вполне можно отнести к типу “
highpost lady” (богатой женщины, женщины из “высшего света шоу-бизнеса”, т.е. бомонда) у меня даже сомнений никаких не возникало.
Интересное значение для слова
post нашлось в словаре сленга - "to chill for long periods of time" -
"вымораживать на очень долгое время"... Других вариантов
сленгового значения ни для слова
post, ни для слова
highpost не найдено.
Поэтому, если
highpost lady рассмотреть с позиции сленга, то в переносном смысле получается "очень холодная, бездушная женщина".
Я долго пыталась раскусить эту песню для того, чтобы логически объяснить то, что чувствовалось при её прослушивании. Потому что повсеместно навязываемый образ "заботливой и любимой жены" человека, который пошёл подобно Титанику на дно из-за "drug problems", никак не вписывался в эту выразительность исполнения и сарказм Майкла... Я сомневалась. Помощь пришла неожиданно в качестве недостающей для меня, как новичка в теме Майкла Джексона, информации - информации о "художествах" Лисы Марии Пресли, собранной
Sway2008 и выложенной мной
здесь (кликабельно).
С приходом информации сомнения отпали и выстроилась следующая цепочка:
Compact steelo, chico, D-Lo, highpost lady - во вложенном буклете к альбому эти слова написаны в одну строку, что наводит на вполне определённую мысль: здесь недвусмысленный намёк на то, что в данном случае перечисляются качества, относящиеся к одному и тому же человеку. Более того, кто-то зашифрован Майклом под псевдонимом D-Lo… Повторюсь:
highpost lady - высокопоставленная женщина [богатая женщина, женщина из “высшего света шоу-бизнеса”, т.е. бомонда] либо "очень холодная, бездушная женщина";
перед этим словосочетанием идут два вполне четких определения, ЯВНО относящиеся к одному и тому же человеку - человеку под псевдонимом D-Lo.
А чтобы было совсем понятно, Майкл придаёт… окончание “o” всем трём определениям данной персоны, поскольку слов sleelo и chico в английском языке не существует, даже в сленге…Что же получается, если убрать эту “особую примету” в виде буквы “o”?
steelo (steel), как adjective имеет определение:
жестокий, безжалостный, суровый, беспощадный
chico (американский сленг) “chica (as a misspelling from “chicka”) - a close female friend… - очень близкая подруга, девушка…
D-Lo - вот мы и дошли до псевдонима… Возвращаясь к буклету - в нём он написан именно так, L - заглавная буква, что даёт все основания полагать, что под L скрывается чьё-то имя… Майкл поёт “ди-ло”… “особую примету” в виде “o” - убираем… С учетом того, что Пресли вполне попадает под описание highpost ledy, под определение chico, а также (как выяснилось недавно) под определение steelo, можно сделать вывод о том, что L - имеет вполне определённое отношение к имени Lisa… К чему же имеет отношение D (ди - так поёт Майкл)? По моему глубокому убеждению D - это ни что иное, как Dear (диа -дорогая)… Поэтому получается, что D-Lo - это “Дорогая Лиса”.
Итак у нас получилось:
Маленькая безжалостная (жестокая, суровая, беспощадная) очень близкая подруга - Дорогая-Лиса - женщина из “высшего света шоу-бизнеса”…
Shorty really wanna be there for me / Крошка (или коротышка) и вправду хочет находиться там ради меня…
Вот так вот в одном лаконичном музыкальном предложении Майкл выдал огромный пласт информации. И это настолько в "его духе"... Интересен момент, что именно после появления D-Lo Майкл переводит слушателя на "следующий уровень". Боюсь предположить, но не D-Lo ли "разделила" его жизнь на две части, сподвигнув к этому самому "переходу на следующий уровень"?
Поскольку в характере Майкла с детства заложены черты цикломитика, то соответственно в отношении событий в жизни у него присутствует внутренняя философия: "то, что меня не убивает, то меня закаляет", которая также отражена в другой его песне - Scream:
Kickin’ me down / Меня сбивают с ног
I got to get up / я должен встать
К счастью, несмотря на то, что
fuse blown, а также попадание в больницу с коллапсом, в тот раз Майкла убить не удалось, а значит он "переходит" вместе со слушателем "на следующий уровень" - в том числе и личного развития.