Изучаем турецкий язык
Урок 3
1. burada—здесь, в этом месте
2. buras — это место, здесь
3. orada — там, в том месте
4. oras—то место, там
5. neresi — что за место
6. lokanta — столовая, ресторан
7. okul (mektep* /bi/)—школа, училище, институт
8. snf— класс (в разн. знач.), курс
9. tablo—картина, вид; пейзаж
10. tavan — потолок (тж. перен.)
11. biz—мы
12. siz — вы
13. onlar (bunlar) — они
14. yeni—новый
15. eski — старый, бывший
16. enteresan — интересный
17. peki—ладно, хорошо
18. уа — 1) (частица) а; 2) да? вот как?
19. enstitü — институт
20. fakülte— факультет
21. bütün — весь, целый, полный, b.bunlar — всё это, все они
22. kitaplk — 1) (kütüphane) библиотека; 2) книжный шкаф
23. kötü—плохой, дурной, злой
24. güzel — красивый, красиво, прекрасно; красавец
25. hangi —который? какой (из)?
26. aydn — 1) светлый, ясный; 2) интеллигентный), aydnlk—свет; светлый
27. karanlk — темнота; темный; неясный
28. yüksek — высокий; высший y.okul — высшая школа
29. büyük—большой; взрослый; великий
30. grup (pu, bu) — группа
31. örenci (talebe) — учащийся, ученик, студент
32. öretmen (muallim*, hoca) - преподаватель, учитель
33. sa — 1) правый; 2) живой, здравствующий; 3) здоровый
34. sol — левый
35. gazete — газета
36. köylü — крестьянин
37. asker — военный, солдат
38. sivil — штатский, граждански! i
39. numara — номер (в разн. знач.); отметка, балл; (on) numaral (oda) — (комната) номер (десять)
40. oul (lu) — сын; olum! — сынок! (обращение старшего)
41. kz— 1) дочь; 2) девочка; девушка, kzm! — дочка! (обращение старшего)
42. olan — мальчик; парень
43. kimse — кто-нибудь, кто-то, некто; никто; kimsesi yok — у него ни¬кого (из родных) нет
44. soy — род, фамилия, soyad — фамилия
45. ak (ki) — белый; незапятнанный
46. kara — черный; мрачный, тяжёлый
47. sovyet — совет; советский, Sovyeter Birlii — Советский Союз
48. Rus — русский
49. Rusya — Россия
50. Türk — турок
51. Türkiye — Турция
52. yirmi — двадцать
53. biraz — немного
54. alt — шесть
55. yedi — семь
56. sekiz — восемь
57. dokuz—девять
58. sfr — ноль (тж. перен.)
59. yüz — I. Сто
60. yüz — II. 1) лицо; 2) сторона, поверхность (чего-л.)
61. otuz— тридцать
62. krk — сорок
63. yönetmen — руководитель; (или mudür) — заведую¬щий, директор
64. öbür — другой, второй
65. iri — крупный; большой
66. ufak — мелкий; маленький, u. para — мелкие деньги, ме¬лочь
67. yemekhane — столовая комната, столовая (при учрежде¬нии)
1. Allaha smarladk! До свидания! Всего хорошего!
2. Güle güle! Счастливого пути! Всего хорошего! (пожелание уходящему)
3. Kiminiz var? Кто у вас есть из родных?
Вариант с губными гласными переднего ряда ü обязателен для аффиксов, имеющих в своем составе узкие гласные. К таким аффиксам (из числа проработанных) относятся:
1) Вопросительная частица m, mi, mu, mü.
ПРИМЕРЫ: köylü + mü = köylü mü? — крестьянин?
yüz + ün = yüzün + mü = yüzün mü? — твое лицо?
2) Аффикс (сказуемости) 3-го лица - -dr, -dir, -dur, -dür
(tr, -tir, -tur, -tür).
ПРИМЕРЫ: Bu enstitüdür. — Это институт.
Oda büyüktür. — Комната большая.
3) Аффиксы принадлежности всех лиц.
ПРИМЕРЫ: yüz + ü — yüzü —его лицо,
enstitü + nüz = enstitünüz — ваш институт.
1. Добавьте к следующим словам нужный вариант помещенного в скобках аффикса или частицы и переведите на русский язык:
radyo (m), enstitü (-mz), kötü (-dr), okul (-), grup (n) dost (-dr), kitaplk (m), yüksek (-dr), büyük (-dr), anne (-), lokanta (-nz), ahbap (-m), eski (-dr), tablo (-).
2. Проспрягайте с аффиксами принадлежности существительные: söz, kar, boru, köprü, ok, deri, gül, tuz.
3. Переведите на турецкий язык словосочетания:
наш курс — наш курс? — на нашем курсе?; его институт - в его институте — в его институте?; взрослые — взрослый? — у взрослых?; мой факультет — на твоем факультете — на его факультете, его школа — в вашей школе? – в их школе?, наш зал — наши залы — ваши залы?, наш преподаватель — у нашего преподавателя — у наших преподавателей.
Аффикс сказуемости 3-го лица множественного числа является сложным и состоит из аффикса сказуемости 3-го лица единственного числа -dr (и других вариантов) и аффикса множественного числа. В общей сложности этот аффикс имеет восемь вариантов:
-drlar, -dirler, -durlar. –dürler,
-trlar, -tirler, -turlar, -türler
Как все личные аффиксы, он является безударным. Аффикс 3-го лица множественного
числа присоединяется к имени, выступающему в позиции сказуемого, в том случае,
если подлежащее стоит во множественном числе и обозначает предметы одушевленные
(животные попадают в разряд неодушевленных). Если имя подлежащее с аффиксом -lar (-ler) обозначает предметы неодушевленные, то сказуемое не согласуется с подлежащим в числе, т.е. получает аффикс 3-го лица единственного числа (-dr).
ПРИМЕРЫ: Onlar subaydrlar. — Они офицеры.
Dostlarm talebedirler. — Мои друзья студенты.
Bu odalar büyüktür. —Эти комнаты большие.
örenciler dersanededirler. — Студенты в аудитории.
örenciler dersanelerdedirler. — Студенты в аудиторях.
Dersanelerde örenciler var(dr). — В аудиториях студенты.
(После var и уок аффикс -lar не ставится.)
üc dost dersanelerindedir. —Три друга в своей ауди¬тории (аудиториях)
Значение слова deil
Отрицательное слово deil (= русской частице “не” (не путать с yok «нет, не имеется»)) ставится после того слова, к которому относится, со всеми его аффиксами, но предшествует вопросительной части (если она есть) и аффиксу сказуемости.
ПРИМЕРЫ: Bu adam köylü degildir. - Этот человек не крестьянин
Örenciler salonda deildirler. - Студенты не в зале.
Örenciler salonda deil midirler? — Студенты не в зале? {или: Разве студенты не в зале?)
Но: Salonda talebe yoktur. — В зале нет студентов.
Как правило, слово deil используется только в именном предложении и только в составе сказуемого. Но оно может также выражать противопоставление: «не — а» («не тот, а другой», «не здесь, а там» и т. п.), — и в этом случаи употребляется в любом предложении (как в именном, так и в глагольном) и в составе любого члена предложения. Предложения этого типа интонируются примерно так же, как и аналогичные русские. После слова deil делается пауза.
ПРИМЕРЫ: Anas deil babas köylüdür. — He мать его, а отец крестья¬нин (или: У него не мать, а отец крестьянин).
Örenciler salonda deil dersanededirler. - Ученики не в зале, а в классе.
Прочитайте следующие турецкие числительные и дайте их русские эквиваленты:
On yedi, yirmi bir, otuz dokuz, krk iki, elli alt.
Переведите следующие предложения на турецкий язык:
1. Кто они? 2. Они преподаватели. 3. Эти девочки ученицы. 4. Ваши приятели в моей комнате. 5. В нашей библиотеке есть интересные книги. 6. Эти картины очень красивые. 7. Ваши книги здесь. 8. Эти солдаты учащиеся? 9. Нет, они не учащиеся. 10. Ваш отец не здесь. 11. Он в столовой? 12. Нет, он не в столовой, а в библиотеке. 13. В библиотеке нет моих друзей. 14. На той стене не картина, портрет. 15. Ваши сыновья не в школе?
Родительный падеж русского языка имеет очень широкий круг значений, подразделяясь на родительный притяжательный, родительный отложительный и т. д.
Турецкий родительный падеж соответствует русскому родительному притяжательному падежу («книга отца», «дверь комнаты», «сестра жены», «сон ребенка», «рост цен» и т.п.), отвечая на вопрос «чей?» (по-турецки kimin? - «чей?», «кого?» и nenin? — «чей?», «чего?»).
Аффикс родительного падежа имеет восемь фонетических вариантов: варианты -n, -in, -un, -ün (Внешне эти варианты совпадают с четырьмя вариантами аффикса принадлежности 2-го лица ед. ч., но различие в значениях препятствует смещению этих аффиксов.) присоединяются к основам, оканчивающимся согласным звуком, варианты -nn, -nin, -nun, -nün — к основам, оканчивающимся гласным звуком.
ПРИМЕРЫ: baba + m + n = babanm —моего отца,
memur + un = memurun — служащего,
Как и русский родительный притяжательный падеж, турецкий родительный падеж употребляется: 1) в составе сказуемого (ср. «Эта книга— отца», «Этот студент — нашего курса» и т. п.); 2) в составе притяжательного определения (ср. «Книга отца на столе», «Студенты нашего курса в зале» и т.п.)
ПРИМЕРЫ на употребление родительного падежа в составе сказуемого:
Bu kitap kimindir? — Эта книга чья? (кого?),
Bu kitap о adamndr. —Эта книга того человека.
Bu kitap babasnndr. — Эта книга его отца.
O defler dostunundur. — Та тетрадь его друга (или: твоего друга /dost + u + nun + + dur или dost + un + un + + dur/).
1-е л. ед. ч. ben + im = benim мой
2-е л. ед. ч. sen + in = senin твой
3-е л. ед. ч. о + nun = onun его
1-е л. мн.ч. biz + im = bizim наш
2-е л. мн. ч. siz + in = sizin ваш
3-e л. мн.ч. onlar + n =onlarn их
ПРИМЕРЫ на употребление родительного падежа местоимений в составе сказуемого:
Bu kitap benimdir. (ben + im + dir) — Эта книга моя.
О defterler onlarndr. (onlar + n + dr) — Те тетради их.
Личные местоимения в родительном падеже, выступающие в качестве определения, употребляются факультативно, главным образом тогда, когда логическое ударение должно падать на слово, обозначающее субъект принадлежности, т. е. лицо, которому что-то принадлежит (Ср. «Где твой стол?» Здесь ударение падает на слово «стол» (объект принадлежности), но: «А твой стол где?» Здесь ударение падает на «твой» (субъект принадлежности)).
Таким образом, наряду с babam «мой отец» (сокращенная конструкция), можно сказать benim babam — «мой отец» (полная конструкция), наряду с defteri «его тетрадь» можно сказать onun defteri «его тетрадь» и т. д.
ПРИМЕРЫ: Olunuz nerededir? —Где ваш сын?
Olum okuldadr. — Мой сын в школе.
Ya sizin olunuz nerededir? — А ваш сын где?
Benim olum evdedir. — Мой сын дома.
enstitü, babam, dostun, talebeleri, erkek, kadn, kimse, oda, anne, annen, siz, ben, kznz, biz, onlar, bey, bay, tavan, tablo, ruslar, Rusya.
Используя полную конструкцию для выражения принадлежности, превратите следующие слова в словосочетания:
Образец: kzm — benim kzm, eli — onun eli
kzn, elim, ameleleri, erleriniz, tablomuz, anan baban, kitaplklar, dersaneleri, derslerimiz, dostlarm, soyadnz.
Переведите на турецкий язык:
1. Это книги — его. 2. Черная кошка — не наша. 3. Те тетради – чьи? 4. Те тетради — моего
друга. 5. Синяя софа — не их, а моя. 6. (Разве) все эти красивые картины не вашей старшей сестры? 7. Мой отец у себя в учреждении. А ваш отец где? 8. Мой сын здесь; а его сын в Турции?
главный член получает аффикс принадлежности. Если
зависимым членом изафетной группы является имя существительное, то главный член всегда получает аффикс принадлежности 3-го лица.
ПРИМЕРЫ: onun defteri (о + nun defter + i) — его тетрадь,
memurun defteri (rnemur + un defter + i) — тетрадь служащего,
Главный член изафетной группы может быть любым членом предложения (подлежащим, сказуемым, дополнением, обстоятельством) и, следовательно, может присоединять к себе различные падежные аффиксы. Зависимый член группы при этом не подвергается изменениям.
ПРИМЕРЫ Bu annemin masasdr. —Это стол моей матери!
Kitaplar annemin masasndadr (masa + s + n + da + dr). — Книги на столе моей матери.
Вот и закончился длинный третий урок. Поздравляю!
из инета