• Авторизация


Фразеологизм "Вернёмся к нашим баранам" 09-11-2019 13:29 к комментариям - к полной версии - понравилось!


   Считается общепринятым, что фразеологизм "Вернёмся к нашим баранам" появился в русском языке из французского "Revenons a nos moutons". Он выражает желание одного из участников диалога или спора вернуться к сути дискуссии, когда спор отклонился от первоначальной темы. История этого фразеологизма уводит нас к 15 веку к постановке  пьесы "Фарс об адвокате Пьере Патлене" неизвестного автора, которая рассказывает о конфликте между адвокатом Патленом и торговцем сукном. Взяв в долг товар, адвокат не заплатил за него. Торговец вызывает слугу адвоката в суд и обвиняет его в краже баранов. Слуга нанимает адвоката для его защиты в суде. В ходе расследования торговец узнаёт адвоката и  требует вернуть деньги за сукно. Судья пытается вернуть спорщиков к теме разбирательств и повторяет раз за разом "Вернёмся к нашим баранам".  Пьеса "Фарс об адвокате Пьере Патлене" была написана между 1464 и 1469 годами, а переведена впервые в СССР в 1929 году. В русской литературе этот фразеологизм стал использоваться ещё в 19 столетии. Но тогда как он проник в Россию? Дело в том, что это выражение встречается у Франсуа Рабле в романе "Гаргантюа и Пантагрюэль". Русским дворянам, хорошо знавшим французский язык, это произведение было известно. Вот поэтому этот фразеологизм и стал использоваться в литературе и обществе.  Казалось, всё здесь понятно. Но оказывается, у древнеримского поэта Марка Аврелия Марциала  в книге VI, в эпиграмме 18 речь идёт о трёх козах. Эта эпиграмма описывает спор в суде двух римлян, один из которых пытается запутать расследование, а другой призывает вернуться к точке расхождения:

                                   "Ни в насилье, ни в ране. ни в отраве -

                                    Всё-то дело моё в моих трёх козах

                                    И сужусь я с соседом, что украл их,

                                    А судье доказать лишь это надо.

                                    Ты ж о битве при Каннах, Митридате,

                                    О жестоком пунийцев вероломстве

                                    И о Муциях, Мариях и Суллах

                                    Во весь голос кричишь, рукой махая.

                                    Да скажи же ты, Постум, о трёх козах".

                                          (Пер. Петровский Ф.А. "Марциал. Эпиграммы. М. 1968 г. )

 

  Сути это не меняет, и в первом, и во втором случае один из участников спора приглашает вернуться другого участника к первоначальной теме дискуссии.

 

  Но откуда у римлян появилось это выражение? Ещё одним источником появления этого фразеологизма можно считать древних греков. Римляне многое заимствовали у эллинов. Жители Балканского полуострова, как и жители Италии, тоже занимались разведением овец и коз. На древнегреческом языке молодая коза носит название "Химера". Так называлось чудовище, которое убил герой Беллерофонт. В действительности за этим названием следует видеть морской корабль, на носу которого было изображение головы козы. Привычным и  характерным занятием для греков являлось мореходство. А вот их суда отличались размерами друг от друга. Самые крупные из них в ахейский период они называли "быками", средние - "конями", а совсем маленькие - ..."баранами". И во всех этих случаях на носу корабля было изображение головы соответствующего животного. Древние греки плавали вдоль берегов Средиземного моря, не удаляясь в открытое море. Они часто делали остановки и уходили внутрь островов, чтобы ограбить местное население и пополнить запасы пищи и воды на своих кораблях, а потом возвращались к той бухте, где  оставили своих "баранов". Любой грабёж всегда сопровождался спорами и ссорами, которые прекращались, когда грабители загоняли скот на корабль и брались за вёсла. Не были ли греки первыми людьми, которые произнесли фразу: "Вернёмся к нашим баранам"? В этом смысле выражение "вернуться к нашим баранам" могло означать возвратиться к исходной точке, откуда начались разногласия. Со временем "быки", "кони" и "бараны" древних греков превратились в животных, что можно наблюдать уже в мифах, а потом эти животные уже стали популярны в народных сказаниях жителей Европы.

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (64): вперёд» последняя»
Соккар 09-11-2019-13:59 удалить
vit4109, все крылатые выражения уходят корнями в прошлое.
Pe4nik 09-11-2019-14:09 удалить
Не эллинская версия совсем не о том! А вот римская, да! )))
Соккар 09-11-2019-15:13 удалить
Pe4nik, а мне все нравятся! Они все призывают вернуться к точке расхождения участников дискуссии. Просто в последнее время мне по жизни часто приходится возвращаться к баранам и козам:-))) Вот и вспомнилось это выражение.
Соккар, Всегда интересно докопаться до истоков фразы) Все версии любопытны)
Соккар 09-11-2019-17:25 удалить
Рыпка_Фишка, любопытство - источник творчества:-)) Буратино не даст соврать...
klari126 09-11-2019-18:00 удалить
Ограбить местное население, вот они какие.
Соккар 09-11-2019-18:12 удалить
klari126, да, получается, что к развитию цивилизации имели отношение и разбойники, и пираты.
klari126 09-11-2019-18:16 удалить
Ответ на комментарий Соккар # Даже Васко да Гама. Звучит красиво. Но он тоже грабил и убивал.
Соккар 09-11-2019-18:17 удалить
klari126, великие географические открытия все связаны с разбоем. Авантюристы стремятся раздвинуть границы.
Ответ на комментарий Соккар # Соккар, Люблю этого умненького и благоразумненького деревянного мальчугана, который во все совал свой длинный нос)))
klari126 09-11-2019-18:18 удалить
Ответ на комментарий Соккар # И Ермак тоже?
Соккар 09-11-2019-18:22 удалить
klari126, и он, и Стенька Разин. Помните его поход за зипунами? Великие географические открытия продвигали ещё торговцы. Получается, в погоне за выгодой люди совершали те открытия, которые потом использовали обычные граждане.
Соккар 09-11-2019-18:23 удалить
Ответ на комментарий Рыпка_Фишка # Рыпка_Фишка, он - сама непосредственность. Фильм о нём просто шедевр.
Ответ на комментарий Соккар # Соккар, ))) Мне кажется, что я чем-то похожа на Буратино)))
Соккар 09-11-2019-18:28 удалить
Ответ на комментарий Рыпка_Фишка # Рыпка_Фишка, не похожа. Буратино - мальчик, а не девочка-)))
Ответ на комментарий Соккар # Соккар, Это правда))) но на Мальвину я совсем не похожа, по характеру мне ближе Буратино)
Соккар 09-11-2019-18:37 удалить
Ответ на комментарий Рыпка_Фишка # Рыпка_Фишка, Буратину постоянно тянет на приключения. И он их находит
Ответ на комментарий Соккар # Соккар, )))) Ну,и просто вылитая я)
Соккар 09-11-2019-19:35 удалить
Ответ на комментарий Рыпка_Фишка # Рыпка_Фишка, мне везёт на авантюристок и в жизни, и в интернете)))
Ответ на комментарий Рыпка_Фишка # Соккар, не волнуйтесь, Петр! У меня все авантюры безобидные для других! Для меня, правда, не всегда все хорошо кончается) Ноьм не смертельно)
Соккар 09-11-2019-19:44 удалить
Ответ на комментарий Рыпка_Фишка # Рыпка_Фишка, я просто думаю, если меня притягивает к авантюристкам, или авантюристки притягивают меня, то во мне тоже есть что-то авантюрное:-))) Авантюра - это ведь просто приключение, ничего страшного в этом слове нет.
Ответ на комментарий Рыпка_Фишка # Соккар, я сейчас вспомнила слова Ипполита из "Иронии судьбы"! Помните? О том, "что в нас пропал дух авантюризма, мы перестали лазить в окна к любимым женщинам..." Это он о мужчинах) Так что это замечательно, что в Вас этот дух не пропал)
Соккар 09-11-2019-19:50 удалить
Ответ на комментарий Рыпка_Фишка # Рыпка_Фишка, как вы проницательны:-)))
Ответ на комментарий Рыпка_Фишка # Соккар, Как Вы обходительны)
OKSOMORON 09-11-2019-22:28 удалить
Очень интересно, но я такое выражение не слышала, у нас его не используют в разговоре. Благодарю,Пётр.
Соккар 09-11-2019-22:45 удалить
В русской литературе это выражение встречается ещё с дореволюционных времён. Оно давно меня интересовало, но всегда хотелось найти ключ к нему самому.
TAISA_ANDRYEYEVA 10-11-2019-04:24 удалить
Благодарю,Петр! Правильно,впервые это высказывание было употреблено в XV веке в средневековой Франции, а Фарс о Патлене был переведён в России только в 1929 году, но фразеологизм «Вернемся к нашим баранам» стал известен то намного раньше. А ведь дело в том, что со средневековой пьесой, безусловно, был знаком знаменитый французский писатель Франсуа Рабле. Именно он повторил это выражение в своём популярнейшем романе «Гаргантюа и Пантагрюэль», который был хорошо известен любому образованному российскому читателю. Потому фразеологизм «Вернёмся к нашим баранам» прижился и стал широко(модно) использоваться и в России,ведь так и до сих пор его употребляют не только в разговорной речи, но и в художественных произведениях, фильмах, публицистике, средствах массовой информации. А может и от римлян,ведь есть доказательство тому написанные эпиграммы римского поэта Марка Валерия Марциала ещё в (40-104 годы н. э.) ... Уютных выходных с хорошим самочувствием!
Ответ на комментарий TAISA_ANDRYEYEVA # TAISA_ANDRYEYEVA, Вы правы. Автор поста забыл более близкого к нам по времени и значению Рабле, через которого многие россияне (в т.ч. и я) знакомились с данной "крылатой" фразой.
Соккар 10-11-2019-11:22 удалить
Ответ на комментарий TAISA_ANDRYEYEVA # TAISA_ANDRYEYEVA, спасибо за ценное дополнение. Получается, что истоки этого выражения ещё более широки.


Комментарии (64): вперёд» последняя» вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Фразеологизм "Вернёмся к нашим баранам" | Соккар - Дневник Соккар | Лента друзей Соккар / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»