Перечитав разные переводы Дао Дэ Цзин, считаю лучшими (наиболее лаконичными, но емкими по смыслу) следующие:
- В. Сухорукова - отдаю предпочтение этому переводу, но он неполный,
- Ян Хин Шун,
- Н. и Т. Доброхотовых,
- Г. А. Ткаченко,
Здесь можно скачать эти и другие переводы. Например – более развернутые, с разъяснениями и комментариями. Хотя по-моему мнению, некоторые авторские разьяснения отдаляют читателя от истинного смысла. От его понимания (если оно намечается, ведь для самостоятельного понимания лаконичных переводов лучше обладать определенным багажом знаний на тему Дао. Так что по этой ссылке каждый найдет, что ему ближе).
Для понимающих по-французски – здесь ссылка на французский перевод Дао Дэ Дзин и на аудиофайл к нему, который можно скачать (нажать на фиолетовую кнопку, надпись télécharger) :
Кстати, эта французская версия Tao Te King в переводе Stanislas Julien так же проста в своей словесности и вместительна по смыслу, как на русском - перевод В. Сухорукова.