В 1849 году Хант показал на выставке Академии свою работу «Риенци клянется отомстить за смерть своего младшего брата, убитого в схватке между кланами Орсини и Колонна», написанную на сюжет модного романа Бульвер-Литтона, опубликованного в 1835 году.
Картина, висевшая рядом с полотном Миллеса «Лоренцо и Изабелла», была встречена благоприятно и заслужила ряд положительных отзывов критики. Ее появление приветствовал в своем обзоре Джон Рескин, отметивший как положительное качество картины написанный с натуры пейзаж.
Для образа Риенци Ханту позировал Данте Габриэль Россетти, а его мертвого брата художник писал с Миллеса.
Картина «Риенци клянется отомстить за смерть своего младшего брата, убитого в схватке между кланами Орсини и Колонна» стала первой работой Ханта, на которой появились загадочные буквы PRB, но на это практически никто не обратил внимания. Критики и публика приняли полотно с одобрением, а некто Гиббон купил его с выставки за 105 фунтов. Одновременно в Академии и на "Свободной выставке" в Гайд-парке были представлены картины Миллеса и Россетти, помеченные теми же инициалами.
Первые работы Россетти: иллюстрация к поэме "Ворон" Э. По 1847 г и "Спящая" 1849 ещё далеки от профессионализма.
В 1849 году Россетти пишет первую картину маслом "Девичество Богоматери" и в марте представляет её на Свободной выставке (Free Exhibition or Free Institution, Hide Park Corner).
Первые официальные выставки живописи, подписанной П.Р.Б. (значение не было раскрыто публике) имели место в Лондоне в 1849 году. Россетти выставил Детство Девы Марии на Свободной Выставке в Гайд Парке, она также демонстрировалась в Королевской Академии вместе с Изабеллой Милле и Риензи Ханта. Детство Девы мари было первой крупномасштабной картиной Россетти. Основываясь на средневековой живописи он употребил сложную иконографию.
The first official shows of painting inscribed P.R.B. – whose meaning had not been revealed to the public – took place in London in 1849. Rossetti exhibited The Girlhood of Mary Virgin at Free Exhibition at Hyde Park Corner, also showing it at the Royal Academy with Millais’ Isabella and Hunt’s Rienzi.
The Girlhood of Mary Virgin was Rossetti’s first large-scale painting. Drawing on medieval religious painting, he deployed a complex iconography.
КРИСТИНА РОССЕТТИ БРАТСКАЯ ЛЮБОВЬ И РЕЛИГИОЗНАЯ ЭКЗАЛЬТАЦИЯ.
Model: Christina Rossetti (Mary Virgin)
Детство Девы Марии. 1848-1849.
The Girlhood of Mary Virgin. 1849.
83,2*65,4 см
Картина была начата в студии Ханта до августа 1848 года и Россети работал над ней одновременно с Хантом, писавшим Риенци. Хант пытался минимизировать влияние Брауна
Первая большая картина Россетти маслом и первая подписанная P.R.B. R. К ней nude stardies were made? Отмечают, что он писал маслом, но тончайшими акварельными кистями и грунтовал очень тонкого плетения холст до гладкости картона впервые в этой картине употребив для этого дающие голубоватый белый цвет цинковые белила вместо желтеющих со временем свинцовых, так что каждый оттенок казался прозрачным. Набросок делался графитным карандашом по грунту. Швейная нить изображена золотом по зелёному подмалёвку. Россетти послал картину на Свободную выставку, открывшуюся в марте 1849 года где никакого жюри не было. В середине 60-х годов картина вернулась к Россетти, он изменил цвет крыльев ангела с белого на глубокий розовый и рукава Девы с жёлтого на коричневый. Он также сделал новую раму.
Гуммиарабик - прозрачный жёлтый, ализарин - розовый, камедь.
Картина насыщена символами как объектов (голубь, лампа, роза, цветок, лоза) так и цвета (золотой - милосердие, голубой - вера, зелёный - надежда, белый - терпение). Для толкования символов Россетти пришлось написать к картине два сонета.
Как всякий бедный, начинающий художник, Россетти использовал в качестве моделей для своих первых полотен родственников: мать, сестру, брата. Для этого первого полотна большого масштаба (Детство Девы Марии) моделями послужили его сестра и мать. Сложную иконографию полотна он изложил в двух сонетах; на раме полотна и в каталоге.
“On the original frame Rossetti had inscribed his sonnet explaining the symbolism [Sonnet I], while a second sonnet [i.e., Sonnet II] . . . was printed in the catalogue of the Free Exhibition.
The picture was reframed in 1864 when DGR was repainting parts of it. He changed “what had been a frame with curved top corners to a rectangular design of the type he had evolved with Madox Brown earlier that decade. The picture was therefore originally more archaic in appearance” DGR then had the two sonnets inscribed next to each other on the frame below the painting.
Это символы: В центре красной скатерти Мать и Дева вышивают
ветку лилии с двумя цветками, она почти совершенна, но не хватает ещё одного цветка, это символ того, что Иисус ещё не рождён. Вышивают с натуры, перед ними стоит ангелочек, а вазе перед ним ветка лилии с тремя цветками.
Символы флоры: лилия – символ чистоты, пальма и тёрн предвещают семь радостей и семь горестей Девы. Голубь - дух святой, на подоконнике лампа ? Кто собирает виноград тоже не ясно.
Тесная ассоциация между поэтическим текстом и изображением отражает амбиции Россетти быть как художником, так и поэтом.
Models were his mother and sister. Its Rossetti’s first large-scale painting. The complex iconography he explained in a sonnet inscribed on the frame and in another one in the catalog;
‘These are symbols. On that close of red
I’ the centre, is the Tri-point – perfect each
Except the second of its points, to teach
That Christ is not yet born.’
Floral symbols: the lily is the symbol of purity, the palm and the thorn prefigure the seven joys and sorrows of the Virgin.
THE GIRLHOOD OF MARY VIRGIN "ОТРОЧЕСТВО МАРИИ"
(For a Picture) (К картине)
This is that blessed Mary, pre-elect Вот та первоизбранница Мария
God's Virgin. Gone is a great while since she Пренепорочная. Прошла пора,
Dwelt thus in Nazareth of Galilee. Когда она смиренна и добра,
Her kin she cherished with dwvout respect, Здесь, в Галилее, дни вела благие:
Her gifts were simpleness of intellect, В уме глубоком - помыслы простые;
And supreme patience. From her mother's knee Кротка, в долготерпении мудра,
Faithful and hopeful; wise in charity; Неколебима в вере и щедра
Strong in grave peace; in duty circumspect. Ей долг предуказал пути прямые.
So held she through her girlhood; as it were Такой она в девичестве святом,
An angel-watered lily, that near God Взлелеянная ангелом лилея,
Grows and is quiet. Till one dawn, at home Растёт, склонив пред Господом чело,
She woke in her white bed, and had no fear Но день придёт - и с утренним лучом
At all, - yet wept till sunshine, and felt awed: Она проснётся, оробеть не смея,
Because the fulness of the time was come. В слезах - зане речённое пришло.
1848.
В ноябре 1849 года Миллес показывает Россетти наброски к картине Христос в доме родителей, а в апреле 1850 законченную картину.
В ноябре Россетти задумывает создать триптих на тему Паоло и Франчески и работает над "Поцелуем" в декабре.
Только в 1855 году когда акварель триптиха наконец закончена в спешке уже два года в мастерской Россетти стоит подаренная в 1853-м Alex. Munro гипсовая копия скульптуры Paolo and Francesca.
В конце года встречает Элизабет Сиддал.
Весной 1850 (или в конце 1849 года, точная дата не определена) Walter Deverell, делая покупки вместе со своей матерью зашёл в ателье модистки на Cranborn Street и увидел там, в задней комнате мастерской, очень красивую продавщицу. Это и была Элизабетт Сиддал.
Как же выглядел Россетти в 1849 году? Его портреты появляются на картинах друзей, которым он служил моделью. Риенци на картине Ханта, в Изабелле у Миллеса, Чёсер в "Чёсер читает ..." и шут в Короле Лире у Брауна и опять шут Feste в Twelfth Night by Deverell.
Сюжет рисунка взят из поэмы Браунинга "Сорделло" , действие происходит во время войны Гвельфов и Гибеллинов. Король просит Таурело (слева), только что прибывшего ко двору поцарствовать вместо него. Король надевает на него шёлковую перчатку своей жены, она изображена снимающей оную. Детали средневековых костюмов и городской обстановки показывают восхищение Россетти перед творчеством фламандских художников Ван Дейка и Мемлинга. Угловатые жесты, беспокойное выражение лиц и резкая перспектива характерны для ранней фазы стиля прерафаэлитов. Эти черты - подражание "примитивизму" раннего Итальянского и фламандского искусства.
The subject of the drawing is from Browning's poem 'Sordello', set during the wars of the Guelphs and the Ghibellines. Taurello, left, when newly arrived at court, was asked in jest by the King to rule instead of him. The King invested him with the silk glove of his wife, who is seen taking off her glove. The details of medieval costume and townscape show Rossetti's admiration of the Flemish artists Van Eyck and Memling.
The angular gestures, unsettling facial expressions and abrupt perspective are characteristics of the early phase of the Pre-Raphaelite style. These qualities emulated the 'primitive' qualities of early Italian and Flemish art.
Весной 1850 (или в конце 1849 года, точная дата не определена) Walter Deverell, делая покупки вместе со своей матерью зашёл в ателье модистки на Cranborn Street и увидел там, в задней комнате мастерской, очень красивую продавщицу. Это и была Элизабетт Сиддал.
Date on Image: Left: 1849; Right: 1850
Inscription written below left compartment reads: ‘E cui saluta fa tremar lo core.’ Inscription below right compartment reads: ‘Guardami ben; ben son, ben son Beatrice.’ Inscription over the head of Love reads: ‘9 Guigno, 1290.’ Above reads: ‘Ita n'e Beatrice in alto ciel.’ Inscription beneath the feet reads: ‘Ed ha lasciato Amor meco dolente.’ Title beneath reads: ‘ IL SALUTO DI BEATRICE ’.
On verso is a pencil sketch of a naked female figure, facing forward, with her head turned to the left and hands raised to her mouth.