• Авторизация


РОССЕТТИ 1853 27-01-2023 13:49 к комментариям - к полной версии - понравилось!


 

op126 (300x391, 18Kb)

 

 

Dante Gabriel Rossetti

William Holman Hunt

1853

 

 

s60 (300x425, 35Kb)

   В середине1850-x Россетти перестал писать маслом и обратился к акварели. Их вымышленный мир отличался многоцветными неомидиевистскими интерьерами. некоторые акварели напрямую соотносятся со средневековыми рукописями. Карлайская стена. 1853. Россетти заимствовал сюжет из стихотворения Элберт Грэм, входившего в поэму Вальтера Скотта " Песнь последнего менестреля". Акварель появилась после посещения Россетти Карлайля, где он гостил у своего друга художника Уильяма Белла Скотта и поднимался на стену городской крепости, построенной из красного песчаника.

 

 

Carlisle Wall

Alternately titled: The Lovers

1853

 

Monogram and date are inscribed on the wall to the right with the inscription “Carlisle 1853”. 

Э л б е р т   Г р э м
Английская дева в Карлайле жила —
Сияет солнце, и небо ясно,—
Шотландцу сердце она отдала:
Ведь все на свете любви подвластно.
С восторгом рассвет встречали они —
Сияет солнце, и небо ясно, —
Но грустно они проводили дни,
Хоть все на свете любви подвластно.
Все отдал отец ей, чем был богат,—
Сияет солнце, и небо ясно,—
Но только вино ей подал брат,
Ярясь, что любви все на свете подвластно.
Поклялся он смертью сестры своей —
Сияет солнце, и небо ясно, —
Что земли отцов — для сыновей,
Не будут они шотландцу подвластны.

 

12

Вина не успев допить до дна —
Сияет солнце, и небо ясно,—
На груди жениха умерла она:
Ведь все на свете любви подвластно.
Он сердце брата ее пронзил —
Сияет солнце, и небо ясно. —
Да погибнут все, кто любившим вредил!
Да будет любви все на свете подвластно!
За гроб господень в дальних краях,
Где солнце сияло светло и ясно,
Он пал с ее именем на устах:
Ведь все на свете любви подвластно.
Вы все, кто сердцем чист и душой —
Сияет солнце, и небо ясно,—
Молитесь о жертвах любви земной:
Ведь силе любви все на свете подвластно.

 

    Found 1853.

s64e (300x459, 21Kb) (304x460, 11Kb)

 

Найдена эскизы 1853 -57 г. На двух сторонах листа.

 

Found (study for the man and woman together) 

1853 (circa)

   Рисунок Россетти, дающий представление о теме двух его попыток написать картину маслом в 1854-59 годах, обе версии остались незаконченными вплоть до его смерти. В 1855 году Россетти , после начала работы над картиной, описал её сюжет в письме Ханту.

 

Found 

sa659.del (342x336, 16Kb)

(study for calf)

 

s64o (300x338, 27Kb)

sa934.s64 (300x326, 15Kb)


 

 

Found (study for head of woman)

Dante Gabriel Rossetti

1853 - 1857 (circa)

 

 

Found (early design)

1853

 

s64b (300x333, 38Kb)The following New Testament quotation is traced faintly on the headstone: “There is joy— the Angels— one Sinner—” [There is rejoicing among The angels of God over One sinner repenting -- Luke 15:10]

Found Cornforth sat for the figure of the woman.

1854 WMR sat for the figure of the farmer in the early stages.

Madox Brown also sat for the farmer. Fairfax Murray suggests that Burne-Jones and Dunn added finishing touches to the painting following DGR's death. Murray beleives that Burne-Jones added the wall (which DGR had intended as a picket fence) while Dunn washed in the sky. Marillier believes that Burne-Jones did the sky and that Dunn might have painted the bridge, the riverbank, and the cowslip in the farmer's hat.s64.wsfa (300x338, 33Kb)

FOUND.

(For a picture)

"There is a budding morrow in midnight": -

So sang our Keats, our English nightingale.

And here, as lamps across the bridge turn pale

In London's smokeless resurrection-light,

Dark breakes to dawn. But o'er the deadly blight

Of love deflowered and sorrow of none avail

hich makes this man gasp and this woman quail,

Can day from darkness ever again take flight?

 

Ah! gave not these two hearts their mutual pledge,

Under one mantle sheltered 'neath the hedge

In gloaming courtship? And O God! to-day

He only knows he holds her; - but what part

Can life now take? She cries in her locked heart, -

"Leave me - I do not know you - so away!:

1881.

 

love deflowered - по-русски это круто, дефлорированная любовь, не подумайте дурного.

"ВСТРЕЧА"

(К картине)

"И в полночь утро набирает цвет" -

Так пел Джон Китс, английский соловей.

И вот уже становится светлей:

Забрезжил бледный лондонский рассвет

Сквозь тьму. Но как пробьётся слабый свет,

Когда любовь поругана и злей

Мучения, чем ту, что всех милей,

Увидеть ныне падшей, в мире нет?

 

Не бились ли два сердца в унисон,

Когда в ночи любовь их, словно сон,

Одним плащём укрыта? В свете дня

Её он держит снова: только как

Она ответит, если в сердце - мрак:

"Уйди - ты мне чужой - оставь меня!"

                                     Перевод Тамары Казаковой.

 

ФАННИ  КОРНФОРТ  ПЛОТЬ  И ВОЖДЕЛЕНИЕ.

Фанни Корнфорт

 (560x700, 99Kb)

НАЙДЕННАЯ. 1854-81.

FOUND. 91,4*80cm
Delaware Art Museum - Delaware, USA

                      "Найденная" единственная картина на современную тему, исполненная Россетти. Моделью послужила Фанни Корфорт, проститутка (какое совпадение с темой картины!) и экономка художника. На картинах Россетти Фанни предстаёт рыжеволосой девушкой "в теле", в контрасте с эфирным изображением других моделей - Джейн Моррис и Элизабет Сиддал.
               Found the only contemporary theme treated by that painter. The model was Fanny Cornforth, a prostitute and his mistress.
In Rossetti's paintings, Fanny Cornforth appears as a fleshy redhead, in contrast to his more ethereal treatments of his other models, Jane Morris and Elizabeth Siddal.

       Имеется множество возможных источников и параллелей к «Найденной» Россетти (1854-81), так как проституция в то время была предметом оживлённых общественных и литературных дебатов. Чарльз Диккенс, включивший проститутку в свой роман «Дэвид Копперфильд» основал приют для раскаявшихся проституток.
   «Гуртовщик покинул свою телегу…и пробежал небольшое расстояние за прошедшей мимо девушкой…и она, узнав его, упала на колени». (письмо Ханту 1855) Россетти помещает сцену в довольно убогую часть Лондона, Blackfriars Bridge – Мост Чёрных Монахов. Картина, возможно, была вдохновлена книгой Генри Майхью «Лондон труда и Лондон бедняков» (1851-1862). Этот Генри прямо таки Джек Лондон какой-то.

            Она вскричала, сердце ожесточив: «Оставь меня, тебя не знаю я! Прочь убирайся!» (перевод мой). Это строки из незаконченной поэмы Россетти «Найденная», вдохновлённой его же одноимённой картиной.
Россетти, который страстно интересовался поэзией Итальянского Ренессанса и особенно Данте, начал писать в 1840-е, в самом начале своей карьеры художника, хотя первый сборник стихов был опубликован только в 1870-м. Перерыв во времени объясняется тем, что рукописи стихов Россетти положил в гроб преждевременно умершей в 1862 жены Элизабет Сиддал и они были эксгумированы только семь лет спустя. Вот такие итальянские страсти. (курсив мой).

 

             ‘She cries in her locked heart, -“Leave me - I do not know you – go away!’
Rossetti from the poem ‘Found’, that was inspired by the painting of the same name, which was never completed.
Rossetti, who was passionately interested in the poetry of the Italian Renaissance and particularly the works of Dante, began writing at the very outset of his artistic career, in the late 1840s, though his first collection of Poems was not published until 1870. The reason of the lapse in time was because Rossetti had put the manuscripts of his poems in Elizabeth Siddal’s coffin on her premature death in 1862. They were only exhumed seven years later.

 

  (700x465, 53Kb)

            First Anniversary 1853

42*61 cm

 

                                                

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник РОССЕТТИ 1853 | людан_купол - Дневник людан_купол | Лента друзей людан_купол / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»