Если вы ищите подходящий тост на французском языке, то лучшего, пожалуй, и не придумать:
À la vie, à l'amour
À nos nuits, à nos jours
À l'éternel retour de la chance
À l'enfant qui viendra
Qui nous ressemblera
Qui sera à la fois toi et moi!
А если же вы ищите лучший перевод этой песни на русский язык, то подлинный шедевр можно найти у моего друга Ирины Олеховой - прекрасного, тонко чувствующего переводчика француского языка.
Песня, название которой в буквальном переводе звучит, как ЗА ТЕБЯ, была написана в 1976 и вошла наряду с другими хитами Джо Дассена в его альбом
ЛЮКСЕМБУРГСКИЙ САД.
ЕЩЁ МИРОВЫЕ ХИТЫ В ИСПОЛНЕНИИ КЛОДА КАЛЬВЕ:
НОВЫЙ ШЕДЕВР ОТ MYPARIS
НОВЫЙ ШЕДЕВР ОТ MYPARIS
[показать]
[показать]
[показать]
ДОРОГИЕ ДРУЗЬЯ !!!
Читайте и комментируйте и другие НЕСКУЧНЫЕ ЗАМЕТКИ™ о МОЁМ ПАРИЖЕ:
ЛУЧШАЯ ДЕСЯТКА - В ПОДПИСАННЫХ И КЛИКАБЕЛЬНЫХ КАРТИНКАХ!
(процитируйте полный перечень Нескучных Заметок)
Все права защищены © myparis 2009-2015 © Tous droits réservés