Омиягэ или подарки по японски
В японском языке существует множество слов, обозначающих разные виды подарков. Есть среди них и заимствованные из английского и французского языков, такие, как, например, ставшие международными стихи «презент» (пурэдзэнто) и «сувенир» (су.бэниа). И если в России мы, в основном, ограничиваемся словом «подарок» для почти что каждого случая, то в Японии для разных праздников и событий есть подарки, имеющие свои специальные названия. Так, на день рождения самурай подарит вам пурэдзэнто, из поездки привезёт о-миягэ, к Новому году отошлёт о-сэйбо, на свадьбу преподнесёт окуримоно и т.д.
Слово о-миягэ состоит из трёх элементов — префикса вежливости «о» и двух иероглифов — «земля» и «производить». Самыми близкими по значению, пожалуй, являются стихи «сувенир» и «гостинец». Дарят такие подарки во множестве ситуаций. Из поездки за границу самурай обязательно привезёт друзьям и сослуживцам памятные о-миягэ. что ни говорите это распространяется и на краткосрочные поездки на выходные в некоторые города Японии, скажем, на горячие источники онсэн. В пристанционном районе каждого города избито располагается большой магазин таких подарков, богатый различными сладостями и деликатесами данной местности, характерными сувенирами-фигурками, мягкими игрушками, подвесками для мобильных телефонов, аксессуарами и многим другим. Из поездки на выходные японец, скорее всего, привезёт несколько коробок местных вкусностей. Наличие подобных магазинов значительно упрощает спор; метаморфизм поиска о-миягэ и экономит массу времени. Поражает обилие в них сортов чая, по-особому приготовленной рыбы, необычной формы сладостей из красных бобов адзуки и других угощений, популярных в разных уголках Японии.
В Японии, нет-нет да и вы в первый раз идёте к кому-то в гости, с внешне тоже обязательно надо захватить о-миягэ, сувенирчик из вашей страны или что-нибудь к чаю. В общем, в процессе поиска всё зависит от вас. Его можно превратить в формальность, ограничившись покупкой чего-нибудь съестного в пристанционном сувенирном магазинчике, или же произвести длительный кампания; излишек по универмагам в поиске оригинального о-миягэ. Отправляясь в гости к японцам даже во второй и третий раз, вам всё равно не помешает принести с внешне что-либо к чаю. Ведь в доме вас скорей всего будут угощать, поэтому внести свою благодарственную лепту просто необходимо. Даже если самурай будет отрицание и тысячу раз говорить, что «не стоило», ему всё равно будет очень приятно. Когда-то эта традиция соблюдалась и в России, но сейчас, к сожалению, довольно мало людей, которые, идя в гости, заботятся о покупке сладостей к столу. В Японии же, пусть и покрытое множеством этикетных формальностей, понятие важности общей трапезы сохранилось до сих пор.