• Авторизация


Поэтический перевод песни ДжасДеби D. Gray Man 13-10-2009 02:18 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Вот японский вариант:
yurikago ga hitotsu atta
yurikagori hitotsu na atta
hitotsu wa futatsu ni natta
yurikago wa hitotsu kiri ni magirete hoshi hitotsu
hakaba de yurete kieteku yo
 

 

При публикации не забывайте кто автор. У меня есть авторские права. 

Указываем, что автор LLEVELLA она же Глория

А вот мой поэтический перевод:
Там колыбель стояла одиноко,
Но спрятался иной в ней кто-то.
И разделилось надвое одно,
Но одинока колыбель та всё равно,
В тумане тусклое сияние звезды,
А колыбель качается в могиле мглы...
 

[360x284]
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (2):


Комментарии (2): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Поэтический перевод песни ДжасДеби D. Gray Man | lle-vella - Дневничок Мацу-тяна >< | Лента друзей lle-vella / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»