/ « ГИМН ПОСЛУШЦА БОЯНА
Перевод А. И. Сулакадзева.
1. Песнь, свидетельствующая бояновы прославления
2. престарелому Словену, и младому/
ИТД..
Всё было бы прекрасно но как всегда во всей этой «Ведической» лабуде зачем-то вставляют слова из другого мира..
А вот этого делать не надо если не Хватает банальной эрудиции..
Тут есть нечто уже убогое..
27. Я Боян Славенов потомок
28. Сердце воспоминая его, содрогнётся
29. Очи источая слёзы, как из под камня льются
30. Зимегола и нево к вам воспою
31. Вы питали и поили меня
32. За пение певцу гривной заплати
33. Старый Бус, Боянов отец,
34. Охранитель младого волхва,
35. Славься над врагами
36. Монеты златы там возделывают.
37. Как обруч согнутый, как ветвь круглы
В общем-то одно Итальянское слово «МОНЕТТА» которое стало где-то появляться в русском языке в конце 18 века сразу же хоронит всю древность этой саги..
(ДЕНЬГА вообще-то было бы кстати, хотя и это родственное=ТАНЬГА…)
Гривна это самая крупная денежная единица-Типа «Таланта» (Есть такая дисциплина как Метрология и сравнительная, и историческая МЕТРОЛОГИЯ..)
Гривна эта как раз как бы посох-«Клюка» сделанная из золота..
А вот согнутые в круг деньги уже из другой оперы..
38. Чары исчез путь….
39. привидения неопасны нам
44. Битвы лишили слуха меня
50. конец смерти обнажает дела
53. Умолкни Боян….