• Авторизация


проклятие переводов! 19-01-2009 22:24 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Писатель Виктор Боков вспоминал, какое внимание уделял Пастернак каждому слову переводимого им произведения: “В одну из встреч на даче в Переделкине он заметил: «Неправильно переводили: женщина, ничтожество твоё имя. У Шекспира этого нет, вот глядите <…> Здесь глагол фраэлти — ломать. Женщина — вероломство, вот что сказал Шекспир. Ничтожество и вероломство не одно и то же».
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник проклятие переводов! | emptiness_720 - Дневник emptiness_720 | Лента друзей emptiness_720 / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»