Художница Елена Бархаткова
Гениальное стихотворение Хуана Рамона Хименеса ...И я уйду. А птица будет петь, как пела, и будет сад, и дерево в саду, и мой колодец белый. На склоне дня, прозрачен и спокоен, замрёт закат, и вспомнят про меня колокола окрестных колоколен. С годами будет улица иной; кого любил я, тех уже не станет, и в сад мой за белёною стеной, тоскуя, только тень моя заглянет... И я уйду; один - без никого, без вечеров, без утренней капели и белого колодца моего... А птицы будут петь и петь, как пели.
Перевод А. Гелескула ========
Цветы и звезды (Хуан Рамон Хименес) Сурганова и Оркестр...
==============
Хуан Рамон Хименес ПЕСНЯ (Серебристый тополь) Перевод с испанского: В. Андреев В выси - птицы пение, а внизу - ручья. Ввысь и вниз - стремление, о душа моя. К звездам - птиц влечение, а к цветку - ручья. Ввысь и вниз - смятение, о душа моя. --------