Конспект моей лекции по Шримад-Бхагаватам 1.4.6
Господь Капила говорит о том (Бхаг., 3.25.20), что привязанность (прасанга) заковывает, опутывает душу (пашам атманах), а привязанность к садху (садхушу) распахивает двери освобождения (мокша-двара апавритам).
prasaìgam ajaraà päçam ätmanaù kavayo viduù |
sa eva sädhuñu kåto mokña-dväram apävåtam ||
Шрила Прабхупада, комментируя этот стих пишет: «Но кто такой садху? Это не просто человек в шафрановых одеждах или старец с длинной бородой. В "Бхагавад-гите" говорится, что садху - это тот, кто безраздельно посвятил себя преданному служению. Даже того, кто не очень строго придерживается правил и предписаний преданного служения, но обладает непоколебимой верой в Кришну, Верховную Личность Бога, тоже следует считать садху. Садхур эва са мантавйах. Садху никогда не сворачивает с пути преданного служения.
Если мы хотим общаться с садху, то должны ожидать от него не советов о том, как улучшить свое материальное положение, а наставлений, которые помогут нам разрубить узел материальных привязанностей в сердце, избавиться от их оскверняющего влияния и прогрессировать в преданном служении Господу. Таков результат общения с садху (Бхаг., 3.25.20, комм.).
В следующем стихе Капиладев описывает качества садху (3.25.21):
titikñavaù käruëikäù suhådaù sarva-dehinäm |
ajäta-çatravaù çäntäù sädhavaù sädhu-bhüñaëäù ||
1) Титикшава – терпеливый. Санатана Госвами в Хари-бхакти-виласе объясняет это качество как кшама-шила, тот, кто терпелив, подобно Земле (кшам – это земля). Вишванатха Чакраварти Тхакур называет это качество татастха-лакшана. А сварупа-лакшана садху – преданность Богу.
2) Каруника – сострадательный. Стремится дать знание о Боге.
3) Сухридах сарва-дехинам – друг всех живых существ; Шивананда Сена дал освобождение собаке.
4) Аджата-шатрава – ни к кому не питает вражды;
5) Шанта – умиротворён;
6) Садхава – Шридхара Свами объясняет, что садхава означает шастра-анувартина, следует предписаниям шастр; ВЧТ – сарала (простой).
7) Садху-бхушана – наделён всеми добродетелями.
Господь Ришабхадева говорит своим сыновьям (Бхаг., 5.5.2):
mahat-sevāṃ dvāram āhur vimuktes
tamo-dvāraṃ yoṣitāṃ saṅgi-saṅgam
mahāntas te sama-cittāḥ praśāntā
vimanyavaḥ suhṛdaḥ sādhavo ye
Великие души ко всем относятся одинаково. Они всегда уравновешенны, умиротворены и целиком отдают себя преданному служению. Они свободны от гнева и заботятся о благе каждого. Они никогда не совершают дурных поступков.
1) Сама-читта – ко всем относится одинаково;
2) Прашанта – уравновешен и умиротворён;
3) Виманью – свободный от гнева (манью - гнев);
4) Сухрида – заботятся о благе каждого;
5) Садхава – никогда не совершают дурных поступков;