Vincet e portugues
Винсент Моллой - ему ровно семь лет,
Он вежлив и мил - не единый запрет
Не нарушит. По возрасту он просто - класс...
Но он хочет точь-в-точь быть лишь как Винсент Прайс.
Он не против с сестрой жить, собакой, котами,
Хотя выбрал бы дом пауками, мышами...
Размышляя над ужасом, что совершил,
Изведенный, усталый он там бы бродил...
Винсент хорош, когда тетя приезжает, и он мил с ней.
Но мечтает ей пополнить восковой музей...
Он экспериментирует на своей собаке Абокромби,
В надежде вывести жуткое, страшное зомби...
Чтобы вместе однажды пойти сообща
В туман Лондона, вновь свою жертву ища...
Но он занят не только злыми делами,
Он рисует, и пишет и много читает...
Когда дети читают повесть "Go Jane, Go",
Винсент занят рассказами Эдгара По.
И вот ночью один, как обычно читал,
И кошмарную новость из книги узнал,
Ужасаясь - его дорогая жена
Похоронена заживо рядом была...
Раскопал он могилу, чтоб понять, что мертва...
Только мама сердита - больше нет цветника...
И когда его в комнату мать прогнала,
Винсент знал - в башне смерти теперь навсегда
Он останется, что б одному провести
Жизнь, с портретом прекрасной погибшей жены...
Но когда свою смерть продолжал Винсент ждать,
В его комнату снова пришла его мать,
И сказала, "ты можешь вновь пойти поиграть -
Солнце светит… такой день нельзя пропускать."
Он пытался ответить, но не мог говорить,
Изоляции годы смогли его истощить...
Он взял перо... Возникли на бумаге слова
"Я покинуть сей дом не смогу никогда."
Мать сказала, "ты НЕ охвачен, и НЕ умер ты;
Это лишь игры в пределах твоей головы.
Ты НЕ Винсент Прайс, ты - Винсент Моллой;
Не замучен, не чокнут; ты вполне молодой;
Тебе ровно семь лет, и ты - Винсент - мой сын.
И я хочу, что б ты вышел, а не сидел тут один!"
Она ушла, её гнев понемногу остыл
Винсент медленно, тихо к стене отступил...
Но вдруг комната стала скрипеть и дрожать
И безумия пик - страшный верх достигать...
Он видел собаку - его зомби-раба,
Он услышал жену, что из могилы звала,
Из гроба теперь она взывала к нему...
И скелетные руки тянулись во тьму.
Каждый ужас из грёз, что в его жизни был
И крича и смеясь вдруг его охватил...
Что б вреда избежать, Винсент двери достиг,
Но безжизненно, медленно на пол поник...
Очень медлен и мягок был голос его -
Он цитировал “Ворона” Эдгара По:
"Тень души растеклась, на полу, как вода...
Не поднимется больше она... Никогда...”