• Авторизация


Пр сериал (ы) без перевода - мысли вслух 17-03-2011 18:51 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Я сделала безумную, очень глупую вещь. И не жалею об этом, хотя да, это было неожиданно. Зато теперь я могу смотреть ЗВ-1 в любое время суток. Были опасения, что придется это делать в испанской озвучке (мой DVD-плеер ненавидит первый регион и звук 5.1, а компьютер, наоборот, не признает ничего, кроме первого региона). В принципе, так было бы даже круто – первый раз что ли? Второй сезон ЗВА я пересматривала (когда не хотелось включать комп)… вообще на французском. “Qui, mon Colonel” – жесть, конечно. Но диски ЗВ-1 оказались второго региона, поэтому смотрю на родном английском… с испанскими субтитрами (английскими собаки-издатели не обеспокоились). Каждый изощряется в меру своей испорченности. [показать]

[400x393]

Вообще, фильмы (сериалы) на языке оригинала – это хорошо. Практика, новые слова, нет ляпов недобросовестных переводчиков, можно наслаждаться голосами актеров. Красота. Но у неё есть побочные эффекты - некоторые вещи воспринимаешь на иностранном языке, как на своём, и потом, при пересказе (ну иногда хочется же с кем-то поделиться, типа «Вчера была такая серия! Они их ух! А те их ах!» и т.п.) сложно подобрать адекватный вариант перевода, просто потому, что в твоём сознание это понятие/название вещи в переводе не нуждается. Ещё один «эффект» (лично для меня) – если я не буду вслушиваться в то, что говорят герои (неважно, на английском или на испанском), их речь превращается в неразборчивый фон. Поневоле приходится смотреть все серии Stargate’а очень внимательно. Оно, наверное, неплохо, но таким макаром смотреть ЗВ-1 я буду долго (сегодня вечером ждет 8 серия 1 сезона – ну не хватает сил больше, чем на три эпизода подряд).

PS: Чем больше смотрю «Звездные врата: Атлантида» и «Звездные врата: Первый отряд», чем больше понимаю, что у нас и англоговорящих товарищей разный менталитет и образ мышления. В английском даже интонации другие для выражения эмоций, не такие как в русском…..

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (10):
Jul1Jul 17-03-2011-22:25 удалить
да, когда не вслушиваешься, ничего не понимаешь.. ) а вслушиваться все время тоже тяжко, поэтому люблю русский перевод ))
мы тут смотрели Torchwood с русскими субтитрами. В начале второго сезона ловлю себя на том (вслушиваюсь в разговоры, если чо) на том, что уже много чо понимаю и без субтитров. Субтитры, кстате, ваялись любителями. Эх, как же можно постебаться над ляпами.... *а уж чувак, играющий Йанто вообще бесподобен! *
World_Violator, Мне Маруська Торчвуд очень рекламировала. Закончу со Старгейтом - пепрейду на него =)
Ольга_Разумная, переходи! Ты чо, там такие мущщины!!! Даром, что не той ориентации))) Ток на ночь некоторые серии зырить нельзя, ибо сюжетец))))
Ольга_Разумная, не везде, иногда просто видики у жертв бывают "распрекрасные". Но основное - стеб, интрересный сюжет, забавности местами, - затсавляет смотреть и смотреть. Встретились там у героев и подколы на тему агентов Скалли и Малдера)))
World_Violator, =) А я смотрю по вечерам Икс-файлы =) Приятно вспомнить.... хороший всё-таки сериал был.
Jul1Jul 18-03-2011-17:35 удалить
Ответ на комментарий Ольга_Разумная # да, культовый сериал 90х ) сама смотрела, иногда.. хотя в то время больше любила мексиканские-аргентинские-бразильские ))


Комментарии (10): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Пр сериал (ы) без перевода - мысли вслух | Ольга_Разумная - Sometimes you make me feel... | Лента друзей Ольга_Разумная / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»