Живу в Корее 6 лет и как-то не доводилось слышать и тем более употреблять слово "месть".
А недавно в разговоре мне встретилось, причем смысл я уловила из контекста, перепроверила в словаре, я поняла совершенно правильно.
- Я тебя простила, и ты меня теперь прости, - (из диалога)
- Это не прощение, это месть, - сказал мой собеседник (догадалась, что "поксу" - это месть по смыслу).
Итак, чтобы не забыть это легкое слово, пишу сюда: 복수 (очень похоже на слово 복사 - копия... в этом есть свой резон, ведь месть - это своего рода "копия", возврат плохого поступка :)