• Авторизация


Скучно? Соли поешь! 23-02-2008 18:59 к комментариям - к полной версии - понравилось!


심심해? 소금 먹어!

Однажды, сидя в компании одного пожилого корейца, мистера Кима, сказала: 심심해요 (мне скучно)

На что мистер Ким засмеялся и сказал: 심심해? 소금 먹어!!!! (Скучно? Поешь соли!)

Мы с подружками посмеялись, но смысла фразы не поняли.

Но сегодня, переводя очередную сказку, решила посмотреть все значения слова 심심하다. Оказывается, оно еще переводится как "не соленое, пресное".

Теперь понятен прикол сей фразы....

심심해 (пресно)! 심심하면 소금 먹어라.... (пресно, значит соли поешь!!!) и все дела!!!

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (2):
Soul_of_Seoul 19-04-2008-12:09 удалить
читается как симсимхе! симсимхамен сокым мекора....так читается???
Mistress_M 24-04-2008-15:14 удалить
не люблю я это "си"...... можно я тебе через "щи" попишу... Вот как бы затранскрибировала это на русский (если добиваться правильного произношения) Щимщимэ? Согум могора!!! (могу записать и так: симсимхэ?, согым могора)... но произносить лучше как написано в первом варианте...


Комментарии (2): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Скучно? Соли поешь! | KorYaz - Корейский язык | Лента друзей KorYaz / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»