Абура-сумаси(Abura-sumashi)
Это низенькое существо, с гротескной, похожей на картофель головой, и в накидочке из соломы, по слухам обитало в одном из горных проходов, в префектуре Кумамото. По преданию, одним из вечеров, пожилая женщина, проходя этой дорогой со своим внуком, сказала мальчику, «Давным давно, демон звавшийся Абура-сумаси жил здесь.» Но как только она сказала о демоне, из-под земли неспешно вылезло небольшое существо, и объявило людям, что оно все еще живет здесь!
В имени этого духа слово Абура (abura) означает — масло, и сумаси (sumashi) относят к его всегда серьезному и невозмутимому лицу. Абура-Сумаси и многие другие обаке (obake) – «монстрики» это трансформировавшиеся души тех, кто воровал ламповое масло, которое в те доэлектрические времена было очень ценным товаром. Вероятно духи так же ассоциировались с маслом из-за странного свечения, горения и возможно им тоже нужно было топливо для этого огня(Мизуки 2001, стр. 146-147).
Это маленькое пушистое создание начинает свою жизнь в виде небольшой петли, которая служит для крепления стремени у полководцев. Когда человек погибал в битве, стремя иногда могли забыть на поле брани, и тогда появлялся абуми-гути, старое стремя становилось его ртом, а а веревки идущие от седла, превращались в его конечности. Считается что абуми-гути будет в одиночестве, как верный пес, ожидать своего господина, который уже никогда не вернется(Мизуки, том 2 2003, стр.. 10. )
Абура-акаго (Abura-akago)
Влетая в дома в виде призрачного огня, этот загадочный дух принимал форму младенца, до тех пор пока слизывал масло из ламп андон, улетая, он опять принимал тот облик, в котором появился. Так же как и абура-сумаси и сёген-би абура-акаго считался призраком человека, воровавшего масло. Горожане в префектуре Сига верили, что это особый вид торговцев маслом, которые брали свой товар, обворовывая святые места Дзизо на перекрестках дорог, и за это их наказали, превратив в призрачное пламя, и закрыв вход в Нирвану(Мизуки том 3 2003, стр. 7. ).
Иллюстрированный в работе Сэкиена Ториямы Konjaku Gazu Zoku Hyakki, этот дух, высасывающий масло из ламп сопровождался таким описанием:
В восьмом городе Отсу в Оми ( «Афуми») в провинции, существовали летающие огненные шары, местные жители говорили, что давным давно в деревне Сига был человек, который воровал масло, и он делал это каждую ночь, беря масло из статуй Дзизо на перекрестке дорог из Отсу, но после смерти этого человека, его душа превратилась в пламя, и поныне встречается этот блуждающий огонь. Если это так, то призрак-ребенок пьющий масло – это перерождение этого человека.
Ама-но-дзаку (Ama-no-jaku )
Древний демон проявляющийся в различных формах, Ама-но-Дзаку это дух упрямства и порока. Очень злобный демон, обычно изображается в виде небольшого они (oni), который существует, чтобы мучить людей и и срывать им планы. Иногда упоминается, что этот дух способен читать мысли людей, а так же влиять на скрытые желания, заставляя людей делать то, что они совершенно не хотят(Мизуки том 5 2004, стр. 6.).
Он описывается в более жестокой версии легенды «Принцесса Юрико» (Uriko-hime), в которой он съедает влюбленную принцессу в день ее свадьбы, надевает ее кожу, что бы притвориться принцессой, но в итоге его обман раскрывается и демона убивают.
Ама-но-зако(Ama-no-zako)
Считается, что однажды бог грозы Сусано-о-но-микото (Susano-o-No-Mikoto) позволил своей ярости разбушеваться внутри себя, пока наружу не вырвался женский дух, который как карикатура на Афину имел уродливую голову с длинными ушами, носом и клыками, последние были настолько крепкими что позволяли ей перекусывать сталь. Этот дух мог свободно летать на многие километры. Этому злобному женскому духу приписывают порождение таких существ как Ама-но-дзаку и тенгу.
Аме-фури-козо(Ame-furi-kozō)
Иногда, дождливыми вечерами, этого безобидного духа можно увидеть играющимся и брызгающимся в лужах. Он появляется в виде странного ребенка, несущего бумажный фонарик, и одетого в подобие шляпы, сделанной из старого зонтика. Аме-фури-косоу считается одним из помошников китайского бога погоды Уси (Ushi), что дает этому существу власть над дождем.
Аме-онна(Ame-onna)
Этого духа ставят в родство с китайской богиней, которая приходила облаком с утра и дождем к вечеру, этот женский дух в большей степени следует относить к мелким божествам, нежели к нечисти. Ее можно было встретить в людском мире, гуляющей дождливыми ночами. Фермеры, которые очень сильно зависят от полива их посевов, до сих пор молятся этому духу, где бы он ни бродил, о появлении, и дожде приходящем с ней(Мизуки том 2 2003, стр. 13. ).
Ао-андон (Ao-andon)
также известен как: Ао-Андоу
В эпоху Эдо, популярным времяпрепровождением было хьяку моногатари (hyakumonogatari), или «сотня историй». Множество людей собирались в одной комнате, где внутри ламп андон (andon) зажигались сотни свечей, лампы оборачивали специальной синей бумагой, чтобы создать зловещую атмосферу. Рассказываются сотни устрашающих, мистических историй, и после каждой рассказанной истории тушится одна свечка. В итоге гаснет последняя свеча, и комната погружается в темноту, в этот момент по слухам и появляется демон Ао-андон.
Ао-боозу(Ao-bōzu)
также известен как: Мэ-хитотсу-боу
Когда пшеница зеленеет, по слухам, можно встретить зеленого монаха, выходящего из этих зеленых полей, и дети, не спешащие домой и бездельничающие по дороге, могут быть украдены этим ужастным бонзой. Секиен Торияма описывает Ао-боузу как циклопа неправильных пропорций, к нему также относили все истории про одноглазых демонов появлявшихся в жреческих одеждах, и таких историй было много.
Ао-ньёбо(Ao-nyōbō)
На руинах старого императорского дворца, можно было повстречать эту вампиршу, которая, кажется, была старой придворной дамой, у нее черные зубы, и бритые брови. По слухам она поглощала молодых людей приховивших к ней(Мизуки том 3 2003, стр. 5, )
.Ао-саги-би
Ao-sagi-bi
также известен как: Ао-саги-но-би
Иногда, темными ночами можно было увидеть удивительную цаплю, с пылающими глазами, и белыми перьями, окруженными неестественным свечением. Издалека, птица была похожа на небольшой огненный шар. Могла ли быть цапля среди животных наделенных магической силой?(Мизуки том 5 2004, стр. 70.)
Аякаси
такжеизвестенкак: Икути
Обычным для японского моря существом, был аякаси – создание похожее на морского угря, не то чтобы большое в окружности, но по слухам оно было несколько тысяч метров в длину. Иногда на его пути попадались рыбацкие лодки, и существо переплывало через них, образуя своеобразную арку, оно было настолько длинным, что этот процесс мог длиться два или три дня, на протяжении которых, людям на лодке приходилось постоянно вычерпывать слизь, стекающую с тела аякаси.
Аси-магари (Ashi-magari)
На острове Сикоку, странные происшествия, часто приписывали проделкам енотовидных собак, и ночной феномен префектуры Кагава не был исключением. Как и сунэ-косури, аси-магари обвивает ноги идущего во тьме человека, и в итоге тот не может сдвинуться с места. Те, кто нагибались и пытались узнать, что же им мешает, описывали, что на ощупь это было похоже на мягкий сырой хлопок, а если его сжать, то очень похоже на хвост какого-то животного(Мизуки том 4 2004, стр 65. ).
Азуки-араи (Azuki-arai)
Внизу, на отмелях горных потоков всей Японии, можно услышать звук, издаваемый этим сказочным демоном, этот звук похож на то, как будто кто-то моет красные бобы азуки (azuki). Иногда можно также услышать и такую вот песенку:
«Азуки того ка, хито тоттэ куо ка, сёки сёки»
«Должен я намыть бобов, или мне поймать кого-то? Сёки сёки?»
Несмотря на такие песенки (они ему нравятся), азуки-араи, на самом деле очень робкое существо, и весь его вред людям, заключается только в том, что кто-то может испугаться его внезапному пению, когда же кто-либо подбирается к нему близко, то можно услышать только как он стремительно уплывает прочь. Несмотря на то что его очень часто встречали, все только слышали азуки-араи, и мало кто может похвастаться, что видел его, но те кто видел, описывают его так: это маленький старичок или старушка, ведущие себя как маленький ребонок.