• Авторизация


урок 8 02-05-2009 17:15 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Урок 8


 

Подстановочная таблица


Shimbun o yomimas' ka?
Zasshi o moraimasen ka?
Tegami o agemash'ta ka?
Nani o mimasen desh'ta ka?
Dochira o motte kimasho: ka?

 
  1. Shimbun o yomimas' ka? Ты читаешь газету?
  2. Zasshi o yomimas' ka? Ты читаешь журнал?
  3. Tegami o yomimas' ka? Ты читаешь письмо?
  4. Nani o yomimas' ka? Что ты читаешь?
  5. Dochira o yomimas' ka? Которую (который) ты читаешь?
  6. Shimbun o moraimasen ka? Ты не получаешь газету?
  7. Zasshi o moraimasen ka? Ты не получаешь журнал?
  8. Tegami o moraimasen ka? Ты не получаешь писем?
  9. Nani o moraimasen ka? Что ты не получаешь?
  10. Dochira o moraimasen ka? Которую (который) ты не получаешь?
  11. Shimbun o agemash'ta ka? Я давал тебе газету?
  12. Zasshi o agemash'ta ka? Я давал тебе журнал?
  13. Tegami o agemash'ta ka? Я давал тебе письмо?
  14. Nani o agemash'ta ka? Что я тебе давал?
  15. Dochira o agemash'ta ka? Которую (который) я тебе давал?
  16. Shimbun o mimasen desh'ta ka? Ты не видел газету?
  17. Zasshi o mimasen desh'ta ka? Ты не видел журнал?
  18. Tegami o mimasen desh'ta ka? Ты не видел письмо?
  19. Nani o mimasen desh'ta ka? Что ты не видел?
  20. Dochira o mimasen desh'ta ka? Которую (который) ты не видел?
  21. Shimbun o motte kimasho: ka? Я принесу газету?
  22. Zasshi o motte kimasho: ka? Я принесу журнал?
  23. Tegami o motte kimasho: ka? Я принесу письмо?
  24. Nani o motte kimasho: ka? Что принести?
  25. Dochira o motte kimasho: ka? Который принести?


 

Словарь


nani что
dochira какой, который (часто dotch')
o частица дополнения
morai- (от morau) получать
age- (от ageru) давать, почитать, оказывать честь, превозносить. Основное значение этого слова – поднимать, помещать на более высокое место. Отсюда пришло переносное значение почитания. Таким образом, оно должно употребляться, когда необходимо выразить уважение к кому-либо.
mado окно
Nippongo японский язык
kotoba слово, язык
michi дорога, путь
iki- (от iku) идти
machi город, улица
aruki- (от aruku) гулять, ходить пешком

 

Грамматика и конструкции


 

Настоящее совершенное время

В японском языке форма прошедшего времени обозначает как собственно прошедшее время, так и то, что в английском языке называется настоящим совершенным временем. Но если в английском отличие этих временных форм выражается конкретными грамматическими конструкциями, то в японском языке эта разница не указывается каким-либо определённым образом. Однако это отличие существует, и выражается оно различными путями. Таким образом, Tegami o kakimashita можно перевести как Я написал письмо или Я уже написал письмо. В первом случае речь идёт о деёствии в прошлом, во втором подчёркивается факт того, что действие совершено и в настоящий момент имеется результат этого действия, т.е. это самое готовое письмо. В утвердительных предложениях на японском языке эта разница практически незаметна. В отрицательных предложениях в этом случае употребляются разные временные формы. Tegami o kakimasen deshita обычно выражает мысль Я не написал письмо. Смысл Я ещё не написал письмо т.е. в данный момент письмо ещё не готово передается отрицательной формой настоящего времени Tegami o kakimasen. Таким образом, при переводе на японский язык утвердительных предложений, передающих идею настоящего совершенного времени, необходимо использовать глагол с окончанием mashita, а в отрицательных – глагол в настоящем времени. Например:


Я уже сделал (это). Shimashita.
 
Я ещё не сделал (это). Shimasen.
 

Необходимо отметить, что Shimasen имеет и другое значение Я не делаю (это). В приведённой в начале урока таблице moraimasen ka может также быть переведено как Ты ещё не получил...?
 

O – частица дополнения

"O" служит, главным образом, для указания на прямое дополнение. Вообще необходимо помнить, что слово, предшествующее o, за исключением тех случаев, когда за o следует глагол движения, стоит в винительном падеже.

Mado o akemasu Я открываю окно
To o shimemasho: ka? Я закроюдверь?
Nippongo o benkyo: shimashita Я изучал японский язык
Sono kotoba o wasuremashita Я забыл это слово.
Употреблённая с некоторыми глаголами движения частица o указывает на место, где происходит это движение или откуда оно началось.
Kono michi o ikimasho:. Давайте пойдём этой дорогой.
Machi o arukimashita. Я гулял по городу.

 

Упражнение 8


 

Переведите на японский язык.

1. Что ты купил? 2. Я ещё не ел это. 3. Ты уже написал открытку? 4. Я не принёс часы. 5. Который ты использовал? 6. Дать тебе моё? 7. Я получил маленький пакет. 8. Я говорил по-японски. 9. Я открою багаж? 10. Я не показывал тебе письмо? 
 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (1):
28-08-2009-05:56 удалить
здесь Лик Стража Смерти слабонервным делать нечего в глаза не смотреть ! Сильнейший гипноз


Комментарии (1): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник урок 8 | ichigo-momomya - шум листвы | Лента друзей ichigo-momomya / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»