Давненько я не писала на свою любимую тему - "изучения языка с увлечением и с хохотушками".
Я вдруг заметила, что во
всех многих языках, дырочка у иголки называется
глазик, а в русском, почему-то,
ушко.
Решила поделиться с вами таким "открытием".
[показать]
Стала искать картинку с иголкой...
Что-то типа такой:
На поисковик выдавал всё время дырку в стене.
[показать]

"Игольное ухо", расположено в архитектурном комплексе Александровского подворья в Иерусалиме.
А помните фразу: "Проще верблюду пройти через игольное ушко..."?
Вот я и про это тоже почитала.
Вот как полезно искать инфу в тырнете - по дороге ещё что-то новое узнаешь. Вообще, я всегда говорю, что Блоги развивают!
Немного смешного из франсЭ:
Французы произносят русские имена с ударением на последний слог: олЯ, катЯ ленА, лёшА ... а
лёША - это по-французски
кот, так что мальчик Лёша превращается в кота.
нузабийон (мы одеваемся) - звучит как забияки )))
же курю - прошедшее время от глагола "бежать", но такое ощущение, что я не бежал, а курил...
)))
И парочку забавных ивритских словечек:
тимна будущее время от глагола
лимноа (предотвратить), напоминает
ночь темна...
И ещё
нигрАм (был причинен) а женский род -
нигрэмА. Напоминает
ни грамма , ничегошеньки.
Когда самостоятельно учишь иностранный язык, всегда возникает проблема общения с носителем языка. Моя дорогая подруга
пожаловалась мне, что единственный её ивритоговорящий собеседник - это соседка, и общение с ней было примитивным, а лексика очень простая.
И привела мне такие примеры:
аль ма ани мешалемет? (за чтО я плачУ?)
йоним шелах осим каки (твои голуби гадят)
А я себе-подумала, что лично мне как раз не хватает таких бытовых диалогов, потому что тексты в учебниках чаще всего оторваны от жизни.
И размечталась-себе, думаю, вот бы мне франкоязычную соседку!
... и прям-расфантазировалась, стала в голове сочинять, как бы мне эта соседка эти фразы сказала бы на
ФРАНСЭ
(за что я плачу)
пуркуа же-пЭ (жопэ, прям )
(твои голуби с*ут)
те пижОн ши (ты пижон, или тупажопая ты)
и думаю, что-то всё это как-то неприлично звучит и сплошные
(_!_) напоминает
[показать]
Пока писала этот пост, слушала диалоги на франсЭ... а там одна мадам говорит другой мадаме: "мне надо купить
ЖЮП пур СОРТИР " - праздничную юбку, юбку на выход. Я прям расхохоталась: и тут жюпа! ... и контекст подходяший...- для сортира как раз...
[показать]
Кто хочет ещё посмеяться, жмите на тег "смешные словечки".