• Авторизация


Вредные советы переводчикам 25-10-2007 05:55 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Если вам вдруг поручили
Переводы делать книжек,
Не пугайтесь, и не надо
Создавать себе проблем.

Смело книжки те берите,
Ставите цель себе большую
(Например, учить детишек
Хорошо себя вести),
Под руку себе кладите
Толстый Мюллера словарик,
"Гарри Поттера" откройте
И начните перевод.

Например, увидев слово
"Ravenclaw", пишите смело
"Когтевран". Никто не сможет
Вас в проступке обвинить.
Ну и главное - не бойтесь
Делать перевод дословный:
На других пускай кидает
Дамблдор свои глаза.

Называйте Снейпа Снеггом:
Ведь кому какое дело —
Чукча он иль англичанин?
Людям важен-то сюжет!
О сюжете: объясню Вам,
Как сюжеты делать надо.
Если Ваш герой любимый
Что-то сделал там не то,
Смело автора поправьте:
Он про это не узнает.
А редактор? Что редактор?
Он ведь тоже человек!

Если Роулинг пока что
Книг написано четыре, *уже семь*
Вы своих друзей зовите
И дописывайте их. *видимо дописали)*
Вот теперь и всё готово!
Свою рукопись хватайте
И в издательство бегите
Свои деньги получать.

Qsha
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (3):
-Lucius Malfoy-, хорошая пародия, жаль, что не перевели на нормальный язык Поттера(
-Lucius_Malfoy- 30-10-2007-01:15 удалить
Ага, жаль... Книга как заколдованная - нормально не переводится...
Ald_Theesleiv 02-11-2007-23:31 удалить
Эх... Про творчество Кэрролла в свое время высказались - "Проще перевезти Англию, чем перевести "Алису"". Насчет Толкина, думаю, все обо всем в курсе, теперь в этот список Мама Ро добавилась... Нет нигде единого мнения насчет подходов к переводу...


Комментарии (3): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Вредные советы переводчикам | -Lucius_Malfoy- - Библиотека фамильного замка Малфоев | Лента друзей -Lucius_Malfoy- / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»