Начало фильма было необычным. Необычность была, в повествовании/предисловии…кратко…очень кратко было рассказано о том, как дедушка Дориана, решив «освободить от мучений и гнёта» дочь и внука во время обеда застрелил дочь, а потом и себя, но изначально планировал застрелить и дочь, и внука, но передумал в последний момент и застрелился сам.
А перед этим предисловием в самом начале проговаривались строки, написанные Уайльдом в качестве пролога к данному произведению.
[200x325]
Начало самой же истории меня несколько разочаровало в том плане, что в произведении Уайльда художника(!) Бэзила «превратили» в художницу… Это так странно… Зачем это надо было делать? Или же из чистой этики или как это ещё называется…решили не показывать то, как художник может любить «натуру»?! Сложно выразить мысль, но думаю, многие кто хоть раз читал данное произведение («П.Д.Г.») сможет понять меня.
Даже обидно за автора… Вообще начисто лишена смысла эта «перемена пола» художника. Всему Миру и так известно, что гениальные люди отличаются странными/иными наклонностями и порой неадекватным поведением и образом жизни.
Что касается Дориана (актёра, подобранного на эту роль), то он вообще не соответствует уайльдовскому персонажу. Типичный блондин с короткой (!) стрижкой абсолютно ничем не выделяющийся из толпы, слащавый,..наверное, даже слишком. Возможно, я слишком критично отнеслась к данной экранизации (хотелось бы посмотреть и ранние экранизации «П.Д.Г.»), но пока мне представилась возможность посмотреть лишь одну из трёх, о которых я знаю. Причём одна из экранизаций (1997-й г.) – отечественная.
До этого момента я не видела ещё ни одной экранизации. Уверена, что самая первая (1910-й г.) экранизация более удачная и правильная, в которой передано всё до мелочей и ничего не исправлено, а преподнесено именно так, как и написано/описано Уайльдом. Ничего плохого не хочу сказать об отечественной экранизации, т.к. попросту не видела её пока, возможно и нашим режиссёрам удалось передать хотя бы часть подлинного произведения. Не берусь судить, пока не посмотрю сама.
Среди изменений сценария также и смерть девушки Сибилы Вэйн… В оригинале она травится в гримёрке каким-то средством для грима, а в фильме она повесилась. Никак не укладывается в голове – ЗАЧЕМ это делается?! Зачем менять историю и прописанный ход событий?!
Второе, это смерть, точнее убийство художницы… в оригинале Дориан убивает художника ударом ножа, а в фильме герой застреливает художницу… На мой взгляд – полнейшая чушь! А сцена избавления от тела – так это вообще смех. Дориан вместе с Гарри топит в море тело Бэзил, привязав к её ногам несколько томов книг. Боже, это же надо было так испортить ТАКОЕ произведение… Печально…
В общем, от фильма я ожидала большего, а в итоге сильно разочаровалась… Всё-таки подобные произведения лучше читать и даже не пытаться экранизировать, т.к. никто кроме автора не сможет никогда передать в точности всё так, как видит только он сам! Возможно, тем кто снимает эти фильмы и кажется, что им удалось передать всё так, как и описано в произведении/оригинале, но ведь зритель очень внимательно следит за каждой деталью и замечает любой, пусть даже мелкий огрех режиссёра.