• Авторизация


Писатель писателю друг 09-04-2014 21:15 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Наблюдая за моими переживаниями, муж настоятельно рекомендовал прекратить читать «Тихий Дон». Но я с первых строк почувствовала в Шолохове родственную душу и понимала, что начала читать его как раз вовремя, так как догадывалась, что его лексика пригодится для перевода рассказов Марка Твена «Дневник Адама» и «Дневник Евы». Вообще не секрет: чтобы хорошо писать, нужно много писать И читать! Причём особенно важно читать то, что изначально написано на родном языке, а не переводы на него.

***

Когда Ева, заигравшись с огнём, устроила пожар, Марк Твен написал об этом так: The fire was travelling farther and farther off. – Огонь путешествовал / странствовал всё дальше и дальше.

Образ красивый. Но звучит не по-русски. Когда переводчик не может его использовать, он прибегает к более простым словам, например, к производным от глагола «ходить». Но мне хотелось сохранить метафору.

Вечером того же дня, в течение которого я мысленно перебирала подходящие слова, у Шолохова читаю: «Буря восторга гуляла по рядам делегатов»… Вот это удача! Я без отлагательств перевела предложение: «Огонь между тем продолжал гулять по деревьям».

Со стороны может показаться очень просто, но на переводчика всегда давит оригинал, навязывает ему «свои» слова, поэтому очень ценное умение – отвлечься от авторского текста и поразмышлять. Возможно, даже пересказать вслух. Родные слова тогда сами срываются с языка.

***

Сегодня я столкнулась с новой трудностью – Адам описывает в своём дневнике, как Ева плачет: …It shed water out of the holes it looks with, and wiped it away with back of its paws. / Из дырок, которыми оно смотрит (Адам пока называет Еву существом, отсюда средний род), полилась вода, и оно вытерлось тыльной стороной лапы (Адам воспринимает Еву как какое-то незнакомое животное, поэтому лапа, а не ладонь).

«Дырки», конечно, нужно заменить. Но на что? Можно написать «глаза», но высказывание будет неполным. Я оставила это предложение на время в надежде, что слово рано или поздно найдётся.

Возвращаюсь с семинара в метро, читаю «Поднятую целину» и вдруг вижу: «Девки! Лапушки! И чего вы на приезжего человека гляделки вылупили?» Точно! Гляделки!

***

Я считаю, мне невероятно свезло, что мне встретились слова ДО сдачи перевода. Как часто переводчику приходят на ум слова, когда перевод уже в печати…

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (16):
Какие удивительно точные слова нашлись для перевода, Мила!
Your_Yu 09-04-2014-21:38 удалить
я прямо завидую тем, кто художественным переводом занимается))тут нужен талант) и не грех его подсмотреть у кого-то)
Irina_Bazan 10-04-2014-11:11 удалить
Очень интересно узнать, как переводчики занимаются художественным переводом.
Цереус 11-04-2014-08:30 удалить
Перевести хорошо - это мастерство. Борис Заходер перевёл Милна и его Винни-Пух теперь живёт своей жизнью со своими шумелками, пыхтелками и сопелками.
Ответ на комментарий Татьянка-Ижевчанка # Да, теперь я читаю ещё с большим интересом и вниманием.
Ответ на комментарий Your_Yu # )) Не грех! Ты тоже можешь попробовать. Если нужен совет, обращайся!
Ответ на комментарий Ирэна_Великолепная # Спасибо, Ирина! Признание филолога вдвойне приятно.
Ответ на комментарий JamaicaFun # Бесконечно!
Ответ на комментарий Irina_Bazan # Да, поэтому я об этом и рассказываю :)
Ответ на комментарий Цереус # Меня восхищает союз нескольких талантов, один написал, другой перевёл, третий снял фильм или мультик. Одним словом, творчество!
Laplanderia 28-04-2014-20:39 удалить
Как это сложно!!! Требует такой дикой самоконцентрации!!!
Ответ на комментарий Laplanderia # Да, ты права. На переводчике большая ответственность за результат, чтоб не хуже оригинала. Ох, как это сложно! Но... ВСЕГДА интересно! Бесконечный мир.
Laplanderia 28-04-2014-21:00 удалить
Ответ на комментарий Кошка_Милка # О! Да! Это же значит быть соавтором в некоторой степени!! Очень ответственно...
Ответ на комментарий Laplanderia # Да-да, именно так!


Комментарии (16): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Писатель писателю друг | Кошка_Милка - Красиво жить не запретишь! | Лента друзей Кошка_Милка / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»