• Авторизация


популяризация всего 26-09-2007 14:13 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Популярный - это не знаменитый.
Популярный - это доступный, понятный всем.

Или это одно и то же? Если понятный - значит любимый? Понятный всем - всеми любимый?
В принципе, да. Любишь то, что понимаешь. Чем больше понимаешь человека, тем сильнее любишь.

Теперь есть такое понятие - популяризация. Мне Маша принесла Шекспира в мультиках. Для чего это? Чтоб донести массам Шекспира хоть в каком виде, заинтересовать, чтоб почитать захотелось. Я сначала посмотрела Ромео и Джульетту, и мне не понравилось. Потому что я вижу не то, что есть, а то, чего нет. Все, что урезали. Потом посмотрела Зимнюю сказку, и мне понравилось. Потому что я не знаю сюжета и мне интересно. Ну и анимация там не в пример лучше. Ярко рыжая Джульетта в стиле второй жены синей бороды, гипертрофированное уродство Меркуцио зачем-то.. нет, не торкнуло.

Так вот, это я опять к тому, что кино сначала, а книжку - потом (как правило, но не без исключения).

Нет, это я к тому, что Шекспир в мультиках, Пушкин в комиксах.. сделаем искусство доступным массам.. сложно тут иметь однозначное мнение. Пусть будет. Миссионерство ли это или напротив засирание мозгов, а черт его знает. И все ли можно популяризировать? Искусство? Науку? Законы? Религию? Где грань, за которую нельзя, которая оскорбительна..

есть мысли?
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (28):
451 градус по Фаренгейту
(причем не фильм, неееет)
BJohn 26-09-2007-14:35 удалить
Я считаю, лучше хоть так, чем никак. Только надо понимать, что кусочек ширпотреба - не есть ломоть того самого, что многие века считали и считают великим.

LI 7.05.22
Белая_Мышь, популяризируй свой коммент пожалуйста))

BJohn, бывает, что ширпотреб хорошо понимает, что он ширпотреб. а иногда он претендует на то, чтоб называться искусством или хотя бы новым словом в мире искусства.

если сознание у людей становится все более комиксовым, надо ли подстраивать под их понимание великое?

вот эзоп говорит, что искусство должно быть доступным массам.
а оно недоступно массам, хоть ты тресни.

надо ли его спускать? надо ли опускать ниточки, чтоб люди по ним поднимались сами?

я думаю, что клиповость мышление - это неизбежность. что с этим бороться бесполезно. может только с таким сознанием и можно в таком мире выжить.

однако новые формы порой убивают не только старые формы, но и содержание начисто убивают.
BJohn 26-09-2007-14:54 удалить
Исходное сообщение дудочка-самогудочка:
надо ли его спускать? надо ли опускать ниточки, чтоб люди по ним поднимались сами?

Я думаю, надо. Это примерно как встретиться с человеком и посмореть ему в глаза вместо мегабайтов переписки с ним на расстоянии. Быстро и ёмко. Хотя, встретиться тоже можно по-разному. Так и сказки/мультики/кино вместо книг. Есть отличные экранизации, есть отвратительные, но они нужны. Всякие нужны. Как и встречи людей вместо переписки.

LI 7.05.22
!!!!
не вместо. кино не заменяет книг.
вообще это очень хорошая мысль - одно не заменяет другого.
вот это надо понимать, что если ты посмотрел мультик - ты не шекспира почитал. что это не одно и то же.
спасибо за мысль. все так просто, оказывается.
Vebrian 26-09-2007-15:07 удалить
ИМХО, лучше так, чем вообще никак.

Для возникновения желания изучать первоисточники необходим довольно высокий культурный уровень, а достичь его можно разными способами. Даже таким.

Конечно, все хорошо в меру, а пресловутая грань - вообще понятие крайне субъективное, как например грань между эротикой и порнографией.
Elena_Prikhodko 26-09-2007-16:01 удалить
я однажды в британской школе тут видела в библиотеке Шекспир был по полочкам распределен - по возрастам
то есть для каждой группы был свой уровень упрощения..........
мне это показалось просто диким тогда
Ньяль 26-09-2007-16:02 удалить
Кать, ты забываешь, кажется, что эти мультики и комиксы они вообще-то, в первую очередь, для детей. Ты сама вот ищешь диснеевскую русалочку, а почему? Потому что начинать надо с малого.
Ньяль 26-09-2007-16:08 удалить
Elena_Prikhodko, это абсолютно нормально, никто не учится читать по Шекспиру, хотя вполне возможно, потому что нужно не просто уметь прочесть, в конце концов, можно и заучить, важно понимать. Я до сих пор считаю что некоторые произведения Достоевского, Толстого, Чехова, Лескова и того же Шекспира нужно исключить из школьной программы или, по крайней мере, не требовать от детей осознания того, чего они в свои 15 понять не в состоянии, не заставлять их писать эти идиотские сочинения, вполне достаточно простого изложения я считаю.
Elena_Prikhodko 26-09-2007-16:22 удалить
Исходное сообщение Ньяль
Elena_Prikhodko, это абсолютно нормально, никто не учится читать по Шекспиру, хотя вполне возможно, потому что нужно не просто уметь прочесть, в конце концов, можно и заучить, важно понимать. Я до сих пор считаю что некоторые произведения Достоевского, Толстого, Чехова, Лескова и того же Шекспира нужно исключить из школьной программы или, по крайней мере, не требовать от детей осознания того, чего они в свои 15 понять не в состоянии, не заставлять их писать эти идиотские сочинения, вполне достаточно простого изложения я считаю.



это да, хотя..... дети тоже разные, кто то и в школе это все поймет, а кому то и жизни не хватит
у меня еще был достаточно хорошо сформирован протест в школе против произведений, что были в программе, это потом я уже все сама перечитывала и самостоятельно влыблялась в них
и нам еще повезло в последние годы в школе с преподавателем.......
а на счет умения прочитать, вот именно в британской школе, - мне это очень помогало, потому как до Шекспира в оригинале мне с моим английским еще далеко, вот по уровню знания языка и выбирала себе чтива
(я потом интересовалась в обычных книжных магазинах, у них вся классика существует .. для детей разного возраста.))
Ива 26-09-2007-16:44 удалить
Мультики по Шекспиру мультикам рознь, я как-то видела несколько таких мультфильмов, которые делали наши по заказу англичан. Мне понравилось. Не то чтоб вот шедевры, но очень такие адекватные. Нам же не все спектакли по Шекспиру нравятся, но мы не ставим под сомнение право на их существование.
Толстой в молодости занимался упрощением для молодежи "устаревших" классических произведений.
Популяризирую.
Длинная цитата, даже с учетом сокращений, но она того стоит.

- Как все это началось, спросите вы,- я говорю о нашей работе,- где,
когда и почему? Началось. по-моему, примерно в эпоху так называемой
гражданской войны, хотя в наших уставах и сказано, что раньше. Но настоящий
расцвет наступил только с введением фотографии. А потом, в начале двадцатого
века,- кино, радио, телевидение. И очень скоро все стало производиться в
массовых масштабах.
- А раз все стало массовым, то и упростилось,- продолжал Битти.-
Когда-то книгу читали лишь немногие - тут, там, в разных местах. Поэтому и
книги могли быть разными. Мир был просторен. Но, когда в мире стало тесно от глаз. локтей, ртов, когда население удвоилось, утроилось, учетверилось, содержание фильмов, радиопередач, журналов, книг снизилось до. известного стандарта. Этакая универсальная жвачка. Вы понимаете меня. Монтэг?
- Постарайтесь представить себе человека девятнадцатого столетия -
собаки, лошади, экипажи - медленный темп жизни. Затем двадцатый век. Темп
ускоряется. Книги уменьшаются в объеме. Сокращенное издание. Пересказ.
Экстракт. Не размазывать! Скорее к развязке!
- Произведения классиков сокращаются до пятнадцатиминутной
радиопередачи. Потом еще больше: одна колонка текста, которую можно
пробежать за две минуты, потом еще: десять - двадцать строк для
энциклопедического словаря. Я, конечно, преувеличиваю. Словари существовали
для справок. Но немало было людей, чье знакомство с "Гамлетом" ограничивалось одной страничкой краткого пересказа в
сборнике, который хвастливо заявлял: "Наконец-то вы можете прочитать всех
классиков! Не отставайте от своих соседей". Понимаете? Из детской прямо в
колледж, а потом обратно в детскую. Вот вам интеллектуальный стандарт,
господствовавший последние пять или более столетий.
- А теперь быстрее крутите пленку, Монтэг! Быстрее! Клик! Пик! Флик.
Сюда, туда, живей, быстрей, так, этак, вверх, вниз! Кто, что, где, как,
почему? Эх! Ух! Бах, трах, хлоп, шлеп! Дзинь! Бом! Бум! Сокращайте,
ужимайте! Пересказ пересказа! Экстракт из пересказа пересказов! Политика?
Одна колонка, две фразы, заголовок! И через минуту все уже испарилось из
памяти. Крутите человеческий разум в бешеном вихре, быстрей, быстрей! -
руками издателей, предпринимателей, радиовещателей, так, чтобы центробежная
сила вышвырнула вон все лишние, ненужные бесполезные мысли!..
- Срок обучения в школах сокращается, дисциплина падает, философия, история, языки упразднены. Английскому языку и орфографии уделяется все меньше и меньше времени, и наконец эти предметы заброшены совсем. Жизнь коротка. Что тебе нужно? Прежде всего работа, а после работы развлечения, а их кругом сколько угодно, на каждом шагу, наслаждайтесь! Так зачем же
учиться чему-нибудь, кроме умения нажимать кнопки, включать рубильники,
завинчивать гайки, пригонять болты?
- Застежка-молния заменила пуговицу, и вот уже нет лишней полминуты,
чтобы над чем-нибудь призадуматься, одеваясь на рассвете, в этот философский
и потому грустный час.
- Жизнь превращается в сплошную карусель, Монтэг. Все визжит, кричит,
грохочет! Бац, бах, трах!
- Долой драму, пусть в театре останется одна клоунада, а в комнатах
сделайте стеклянные стены, и пусть на них взлетают цветные фейерверки, пусть
переливаются краски, как рой конфетти, или как кровь, или херес, или сотерн.
- Как можно больше спорта, игр, увеселений - пусть человек всегда будет
в толпе, тогда ему не надо думать. Организуйте же, организуйте все новые и
новые виды спорта, сверхорганизуйте сверхспорт! Больше книг с картинками.
Больше фильмов. А пищи для ума все меньше. В результате неудовлетворенность.
Какое-то беспокойство. Дороги запружены людьми, все стремятся куда-то, все
равно куда. Бензиновые беженцы. Города превратились в туристские лагери,
люди - в" орды кочевников, которые стихийно влекутся то туда, то сюда, как
море во время прилива и отлива,- и вот сегодня он ночует в этой комнате, а
перед тем ночевали вы, а накануне - я.
- Возьмем теперь вопрос о разных мелких группах внутри нашей
цивилизации. Чем больше население, тем больше таких групп. И берегитесь
обидеть которую-нибудь из них - любителей собак или кошек, врачей,
адвокатов, торговцев, начальников, мормонов, баптистов, унитариев, потомков
китайских, шведских, итальянских, немецких эмигрантов, техасцев, бруклинцев,
ирландцев, жителей штатов Орегон или Мехико. Герои книг, пьес, телевизионных
передач не должны напоминать подлинно существующих художников, картографов,
механиков. Запомните, Монтэг, чем шире рынок, тем тщательнее надо избегать
конфликтов. Все эти группы и группочки, созерцающие собственный пуп,- не дай
бог как-нибудь их задеть! Злонамеренные писатели, закройте свои пишущие
машинки! Ну что ж, они так и сделали. Журналы превратились в разновидность
ванильного сиропа. Книги - в подслащенные помои. Так, по крайней мере,
утверждали критики, эти заносчивые снобы. Не удивительно, говорили они, что книг никто не покупает. Но читатель прекрасно знал, что ему нужно, и, кружась в вихре веселья, он оставил себе комиксы. Ну и, разумеется, эротические журналы. Так-то вот, Монтэг. И все это произошло без всякого вмешательства сверху, со стороны правительства. Не с каких-либо предписаний это началось, не с приказов или цензурных ограничений. Нет! Техника, массовость потребления и нажим со стороны этих самых групп - вот что, хвала господу, привело к нынешнему положению. Теперь благодаря им вы можете всегда быть счастливы: читайте себе на здоровье комиксы, разные там любовные
исповеди и торгово-рекламные издания..

Вот так вот.
Счастье для всех даром. Почти.
__Софи__ 26-09-2007-19:01 удалить
Белая_Мышь, отменная популяризация!

А если серьезно, то мне кажется, грани, Катерина, как таковой нет. Есть только одно - сможешь ты убедить своего ребенка в том, что лучше съесть помидор с куста, чем ложку кетчупа, или нет. Но для того, чтобы ребенок смог выбрать ему надо во-первых, попробовать и одно, и другое, а во-вторых объяснить (да так, чтобы он прочувствовал) что такое помидор с куста и что такое кетчуп.
Скажу тебе честно, я к Пушкину пришла лет в 20. До этого я не могла понять почему он гениален. Ну не могла и все тут. Гениальность Булгакова стала для меня неоспорима в 14, когда я первый раз прочла "Мастера". А вот Пушкин не шел, как говорится. Стало бы мне легче от того, что Онегина мне преподавали бы в виде комиков? Невряд ли. Но не думаю, что мне бы это помешало.
Очень хорошо тут сказали на счет театральных постановок, просто здорово сказали.
И еще, возвращаясь к помидорам и кетчупу: весь вопрос в том, к какой интелектуальной пище приучен человек, к какому способу потребления этой пищи.
Кстати, а переводы? Тот же Шекспир. Ведь большинство (из нас) может его прочесть только в переводе, еще сколько-то человек, в адаптированной для иностранцев версии. А сколько человек могут прочесть его в подлиннике, без изменений и облегчения? И что это, не та ли самая популяризация? По-моему, одна из ее разновидностей. Но почему-то этот ее вид не вызывает вопроса Надо-не надо.
"до Шекспира в оригинале мне с моим английским еще далеко"

а я вот слышала, что во всех странах шекспира читают и понимают на ура, во всех, кроме великобритании, потому что ТОТ шекспировский английский - это типа нашего слова о полку игореве, а мы читаем переводы более современных авторов, то есть адаптированный текст.
в этом плане эти шекспировские мультики для английских детей - хороший выход, помогает понимать и любить.
Белая_Мышь, неслабо. особенно про застежку-молнию.
откуда цитата? я туплю?

дудочка-самогудочка, переводы - это не популяризация. переводы это переводы. даже другого слова-то и не подберешь.
а границы есть, конечно. просто они широкие, размытые и как заметил справедливо Vebrian во многом субъективы.
у меня, например, есть своя граница. в религии я не допускаю упрощений вообще.
ну вот жеж, 451 градус по Фаренгейту.

Про Шекспира в оригинале. Читала в институте. Не Слово о Полку Игоревом, но язык с тех пор сильно изменился. Но несмотря на то, что даже в лучшем переводе теряются некоторые "вкусные" нюансики, уж кого-кого, а Шекспира на русский переводили профессионалы высочайшего класса. (А.А. Аникст, насколько я помню, самый знаменитый из переводчиков Шекспира. Издержки образования).
И переводили максимально точно, не упрощая.
Я забыла написать, что 451 градус - это Бредбери, ну вдруг кто-то забыл :)
Белая_Мышь, верю про шекспира.

и спасибо за твой стиль изложения. обожаю людей, которые не разжевывают свои мысли, пока их не попросишь. если хочешь понять - напрягись немного. это мне очень нравится. очень приятно почувствовать себя тупой, когда о тебе лучшего мнения, чем ты сама.
спасибо за ряд положительных эмоций. и за ссылку.
а кино я на днях смотрела это. но читала давно уже. вот и протупила. Дважды! хахаха!
Я просто знаю за собой нехорошую привычку: упиваться собственным красноречием. Короткие комментарии - это вид аскезы :)
Elena_Prikhodko 26-09-2007-23:07 удалить
Исходное сообщение дудочка-самогудочка
"до Шекспира в оригинале мне с моим английским еще далеко"

а я вот слышала, что во всех странах шекспира читают и понимают на ура, во всех, кроме великобритании, потому что ТОТ шекспировский английский - это типа нашего слова о полку игореве, а мы читаем переводы более современных авторов, то есть адаптированный текст.
в этом плане эти шекспировские мультики для английских детей - хороший выход, помогает понимать и любить.



даже больше, чем наш " о полку... " намного тяжелее, мне кажется......
тоже самое в оригинале Халиль Джибран....... тяжело, старый пристарый английский, причем начинаешь тех же англичан спрашивать что за слово, - они сами не знают, за исключением супер пупер образованных......
которые изучали именно историю языка
но упрощенные варианты книг у них есть не только на Шекспира, практически вся классика у них есть в серии "для детей" и идет разделение по возрасту
я такие книжки сама читала, когда начинала только читать по английски
Elena_Prikhodko 26-09-2007-23:12 удалить
Исходное сообщение дудочка-самогудочка
Белая_Мышь, неслабо. особенно про застежку-молнию.
откуда цитата? я туплю?

дудочка-самогудочка, переводы - это не популяризация. переводы это переводы. даже другого слова-то и не подберешь.
а границы есть, конечно. просто они широкие, размытые и как заметил справедливо Vebrian во многом субъективы.
у меня, например, есть своя граница. в религии я не допускаю упрощений вообще.




почему переводы и есть переводы, есть такие переводы называются по мотивам, как и фильмы такие есть - по мотивам
то есть сужет такой же, а рассказано от переводчика ...... а еще существуют такие энциклопедии - классика ........литература, самые популярные и известные произведения такого то столетия и там все на страничку пересказик, вот прочитал - и ВСЕ!!! знаешь
вот тебе и кетчуп
если перевод по мотивам - это уже не перевод, а версия, переложение. это как буратино с пинокио. или волшебник изумрудного города. это же не перевод.
Elena_Prikhodko 27-09-2007-00:07 удалить
Исходное сообщение дудочка-самогудочка
если перевод по мотивам - это уже не перевод, а версия, переложение. это как буратино с пинокио. или волшебник изумрудного города. это же не перевод.



ну да, ты права........
Nikta 30-09-2007-21:28 удалить
поздравляю или "поздравляю" (даже не знаю, как все-таки написать) с цитированием высказывания про "12" в "Комсомольской правде"
Nikta 30-09-2007-21:35 удалить
ой, блин :)
номер на этой неделе был, с Чулпан Хаматовой на первой странице
про воробьев цитата была (сравнение "Сибирского цирюльника" и "12")

LI 5.09.15
да, я нашла на сайте) спасибо. мне еще с тобой надо про окнкологию поговорить...
Nikta 30-09-2007-23:08 удалить
в онкологии я несильна, честно признаюсь
по циррозу печени у детей кое-какие контакты есть и знания, это да
контакты по благотворительным фондам и завязкам, что у меня есть, я скину в личку прямо сейчас

LI 5.09.15


Комментарии (28): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник популяризация всего | дудочка-самогудочка - Дзифт | Лента друзей дудочка-самогудочка / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»