Вместо послесловия.
Десятидневное пребывание в Турции подходит к концу, и, естественно, на первый план выходит проблема сувениров. Что останется на память от поездки? Списков «что привезти из Турции» в Сети огромное количество. Добавлю и свой.
Сразу оговорюсь, что вина и крепкие напитки исключила сразу. На вкус и цвет, как говорится. Шубы и куртки мне не требовались, впрок же запасать не люблю. А к остальным покупкам относилась критически. Не хотелось привезти очередной пылесборник и потом с ним перекладываться – и выкинуть жалко, и пользы никакой.
Первое, что захотелось увезти с собой, - фрукты. В октябре-ноябре в Турции созревают апельсины, гранаты, хурма, лимоны, авокадо, айва…
Я впервые оказалась на отдыхе в сезон созревания апельсинов. Оранжевые цитрусы можно было увидеть повсюду – в парках, в садах, на обочинах дорог. В Турции выращивают сотни сортов апельсинов, причём различаются они довольно сильно, как, например, у нас яблоки антоновка и китайка. Самые массовые турецкие сорта - «Навелина», «Вашингтон», «Валенсия». Созревают они в одно время, внешне похожи. Разницы между ними я вообще не поняла. Но все очень вкусные. Возможно, разница в плотности, форме косточек или толщине шкурки. В таких тонкостях я не разбираюсь. Поэтому надёргала с нескольких деревьев всё, что на меня «посмотрело», в саду вот этого дядечки.
В дорогу апельсины посоветовали брать чуть зеленоватыми, и они прекрасно доехали до милого Севера. Несмотря на то что в наших магазинах круглый год можно приобрести апельсины по вполне демократичным ценам, по вкусу, сочности, аромату магазинные к садовым даже не приближаются. И это притом, что наверняка я привезла не самые лучшие турецкие апельсины (лучшими считаются выращенные в районе Финике сорта «Finike» и «Washington» без косточек, вкуснейший «Dörtyol» и продолговатый «Jaffa»).
Интересно, что для нас апельсин – китайское яблоко («appel» - яблоко, «Sien» - Китай), а для турок португальское (Portakal). Потому что получили апельсины турки именно от португальцев. Для других стран эти цитрусы просто «оранжевые».
Вот на апельсинах следовало бы и остановиться. Но нет. Захотелось ещё и гранатов (Nar).
Их тоже немало на приморских улочках. А гранатовый фреш можно было попробовать буквально на каждом углу. Вкусный, сладкий.
У этих фруктов тоже можно увидеть разные сорта, которые отличаются в основном окраской зёрен - от беловато-розовых до бордовых. Огромные и сочные турецкие гранаты можно часто встретить в российских магазинах, но в Турции они продаются без обработки парафином, антисептиками и прочей химией, необходимой для длительного хранения.
Думалось, что все гранаты будут свежие и хорошие. Но из четырех привезённых плодов один оказался чёрным внутри. Хотя внешне от остальных ничем не отличался. Зря потраченные деньги и плюс одно разочарование.
Не повезло и с хурмой. Выбрала самую большую, сочную, душистую. Продавец сказал, что это сорт «Персимон» - очень сладкий и без терпкости.
А она за время перелёта превратилась в слякоть. Поэтому её пришлось сразу выкинуть.
Хорошим турецким гостинцем оказался гранатовый соус.
Он продается и в супермаркетах, и на рынке. Знающие люди советовали брать на рынке в пластиковой бутылке. Вроде бы как такой гуще и вкуснее. Взяла и рыночного, и магазинного. Ушёл за милую душу. И к мясу, и в салат. А если водичкой развести, получится обычный гранатовый сок.
Ещё одно экзотическое угощение – сироп рожкового дерева.
Его получают из сладких бобов циратонии стручковой. Растёт это дерево только на территории стран Средиземноморья: в Турции, на Кипре и в Греции. Из сладких плодов методом выпаривания производят сироп. В процессе приготовления не добавляется сахар.
Сироп густой, сладкий, с шоколадным привкусом. Его используют в кулинарии и в медицинских целях. Можно добавлять в различные соусы, выпечку, напитки, кондитерские изделия, а также им лечатся от кашля, бессонницы, проблем с ЖКТ и лишним весом.
Продукт очень вкусный и полезный. Но как гостинец оказался неоднозначным. Одни были рады такому подарку, у других он «завис».
Перед поездкой в Турцию прочла об одном уникальном продукте - пасте «Мессир». В её составе 41 лекарственная травка, специи, мёд и патока, которые помогают бороться с заболеваниями дыхательных путей, повышают иммунитет и потенцию. Точный рецепт пасты хранится в секрете и находится под защитой ЮНЕСКО. В Сети говорилось, что в Турции пасту употребляют как варенье — с тостами или выпечкой.
Но стоило мне спросить о ней в магазине, реакция местных меня озадачила. Турецкие мужчины, как по команде, обернулись ко мне, понимающе заулыбались, а в воздухе пролетело «виагра».
Я не рискнула купить турецкую виагру при столь пристальном внимании, хотя маленькие баночки с приметными красными этикетками были так близко.
Привезла из Турции сладость, которая полюбилась мне с первого кусочка.
Пишмание (Pismaniye) - клубки из тонких нитей, состоящих из обжаренных в масле муки и сахара, иногда с добавлением фисташковых орехов, кунжута, ванили или других вкусовых добавок. Нечто среднее между халвой и сахарной ватой.
О возникновении пишмание существует такая легенда.
Пишмание впервые приготовили в городе Измите в древние времена. Сделал это местный кондитер, выпечку которого скупали все купцы Шёлкового пути. Кондитер был влюблен в одну толстушку и решил назвать свою новую сладость «шишмание», что в переводе означает «толстушечка». Девушка была польщена и согласилась выйти замуж за кондитера. Вот только счастье оказалось недолгим. Толстушка оказалась сварливой, ревнивой и придирчивой женой. А полюбившуюся людям сладость стали именовать «пишмание», что означает «раскаявшийся».
Хорошо, что теперь и у нас можно купить эту сладость. Вот только за сроком годности нужно следить. Старое пишмание напоминает подошву.
В Турции рай для сладкоежек. В любом магазинчике можно увидеть прилавки, украшенные всеми видами восточных сладостей во множестве вариантов. Здесь и попробовать можно, и выбрать.
Классическими турецкими сладостями считаются рахат-лукум, халва, пахлава, нуга и мёд с орехами. И всевозможные сухофрукты.
Тут же у прилавка вам сладость и упакуют. Можно попросить и подарочную упаковку, и «транспортную», и «только до номера донести».
Мне, как кофеману, очень хотелось запастись кофе. В Турции кофе не растет, впервые его привезли в Стамбул в XV веке два сирийских торговца. Напиток понравился. Сейчас Турция импортирует кофейные зёрна из Бразилии и Йемена, а местные производители обжаривают и перемалывают кофе особым способом для приготовления кофе в турке (джезве). А кофе по-турецки (Türk Kahvesi) – крепкий, ароматный, мягкий, с густым остатком, сваренный на раскалённом песке, - внесён в список нематериального наследия ЮНЕСКО.
Самый известный турецкий кофе производит «Kurukahveci Mehmet Efendi». Продукцию этой фирмы продают сейчас и у нас, только гораздо дороже. И разнообразия вкусов в российских магазинах нет. В Турции же можно найти классический, со вкусом лукума или мастики, с кардамоном…
Есть и зерновой кофе. Он выгодно отличается от заполонившего наши магазины итальянского отсутствием кислинки и мягким вкусом.
В комплект к кофе купила себе турку. Самую обычную, нержавейку. Но с красивым узором, пеногасителем и деревянной ручкой, которую можно снимать.
Обычно считается, что обычно из Турции следует привозить специи. Их действительно продаётся немало.
Но специи – продукт специфический. Их надо знать, любить, в них надо разбираться. У меня с ними отношения не складываются. Аромат кинзы или зиры в пище для меня катастрофа. Поэтому понюхала, посмотрела, а привезла только лавровый лист, который, как и все наши туристы, заготавливала вручную в парках отелей, где мы останавливались.
Есть ещё один продукт, который я приобрела исключительно для себя.
Это порошковый напиток, который заливается горячей водой. И получается фруктовый чай. Существует огромное количество разных подобных «чаев», от яблочных до противопростудных.
Мне больше других понравился гранатовый. Я даже не сомневаюсь, что напиток этот – голая химия. Но он такой вкусный! И доставил мне немало приятных минут во время послеотпускной депрессии.
Теперь о несъедобных покупках. Один из главных сувениров из Турции – органическое оливковое турецкое мыло. В Турции мыловарением занимаются очень и очень многие. От крупных косметических корпораций до сельских жителей. Ежегодно Турция экспортирует различных средств гигиены, включая мыло, приблизительно на 1 миллиард долларов. И наша страна импортирует мыло из Турции. Ну кто в России не знает, например, мыла «Duru»?
На турецких прилавках можно увидеть мыло с оливками, лавровым листом, апельсином, прополисом, ромашкой, крапивой, шоколадом, лаймом, жасмином, гранатом и даже с кофе по-турецки. Но всё-таки наш турист предпочитает оливковое мыло, потому что оно не только не сушит, но и увлажняет кожу.
Покупать мыло можно везде. И в магазинах, и на рынке, и на заправке. Если вдруг мыло окажется ненатуральным, ожогов или экземы от него не случится. Но чтобы найти настоящее оливковое мыло, нужно учесть следующее:
А если вдруг всё это забудется, то можно просто привезти в подарок кусочек мыла с надписью, что оно 100% оливковое.
Следующий по популярности турецкий сувенир – текстиль.
Текстильных центров, магазинов и магазинчиков очень много. Выбор огромный. Цена разная, качество тоже. Здесь можно найти полотенца, халаты, постельное бельё, пледы, шторы, сорочки, футболки, носки, прихватки… Турецкие производители выпускают качественные копии одежды известных марок, кроме того, многие бренды размещают свои заводы здесь, что позволяет приобрести их оригинальную продукцию по более низкой стоимости. Стоит отметить, что в обычных магазинах небольших турецких городков иногда встречается одежда из Китая, так что следует обращать внимание на этикетки.
В общем, небольшие подарочки из турецкого текстиля тоже были закуплены.
Ну и без амулетов не обошлось. Купила хамсу или «руку Фатимы». С одной стороны, хамса символизирует пять столпов ислама: веру, пост, хадж, молитву, благотворительность. С другой – это сильнейший оберег для семьи. Существует легенда, объясняющая появление этого оберегового значения.
Однажды Али, муж дочери пророка Магомета Фатимы, решил привести в дом новую жену. Когда он сказал об этом Фатиме, горе женщины было столь велико, что она не заметила, что выронила ложку и мешает кипящую халву голой рукой. Увидев это, Али отказался от своего решения и был верен единственной супруге до самой её смерти. А рука Фатимы, покрытая волдырями, увековечена как амулет, украшенный синими или бирюзовыми камнями.
Увидеть хамсу можно у входа в дом, в машине, на брелоках, подвесках, браслетах.
Другой турецкий амулет - куриный глаз (Nazar boncuk) или «глаз от сглаза», защищающий от рыжеволосых и голубоглазых недоброжелателей. Амулет этот мастера изготавливают уже на протяжении тысячелетий, самый древний из обнаруженных при археологических раскопках появился около 500 года до нашей эры. Наверное, такой глаз есть у каждого побывавшего в Турции.
Ну и магнитики на холодильник, конечно. Как и в любом курортном городе мира, можно нарваться на китайские магнитики. Но и своих, турецких, немало. Здесь можно увидеть и металлические, и стеклянные, и кожаные, и деревянные магнитики, оригинальные и по форме, и по содержанию.
По заказу коллекционера прихватила с собой и турецкие лиры.
Все эти мои покупки делались в разных местах, где что-то увидела интересное – там и купила. Все советы типа «не бери сразу, присмотрись, сравни цены» в нашем туре не работали. На месте мы не сидели, за десять дней семь разных мест посетили.
Поэтому очень радовалась, что к моменту выписки из отеля (а она проходила в стрессовом режиме – наш самолет решил вылететь на 6 часов раньше) все необходимое уже было в чемодане.
Другим же пришлось ещё штурмовать Дьюти Фри.
Магазин беспошлинной торговли в аэропорту Анталии огромный, к тому же имеет множество маленьких филиальчиков, расположенных у каждого выхода.
Цены на сувениры очень высоки. А вот алкоголь и яркие коробочки восточных сладостей стоят совсем недорого, даже дешевле, чем на курортах. Можно здесь купить парфюмерию, косметику, кофе, шоколад, оливковое масло, табачные изделия, сумки, очки, куртки, обувь, товары для хамама, но уже очень дорого. На ценниках указана цена в евро, но платить можно и долларами, и рублями, и турецкими лирами.
Долго ходить по бесконечному магазину мне не хочется. Бесплатного вайфая нет, он только в зонах CIP и VIP терминалов и в кафешках для тех, кто сделал заказ. Есть и сидеть пока не хочется, поэтому отправляюсь на прогулку.
В летний период, когда турпоток вырастает, в аэропорту работают гиды. Сейчас их нет, поэтому обследовать зону вылета приходится самостоятельно.
Терминал трехуровневый, на каждом пронумерованные залы ожидания, туалеты (женские везде с огромными очередями), магазины и много кафешек на любой вкус.
Привлекает внимание огромный стул. На нём все фотографируются.
Для детей есть детская зона с аттракционами, горками, качелями и местом для игры в мяч, платная. На каждом этаже информационные киоски, работает круглосуточный пункт первой помощи, комнаты матери и ребёнка имеются во всех терминалах. А также в аэропорту находится бюро находок, аренда авто, упаковка багажа, почта и услуги фотографа с большим выбором костюмов. Можно нарядиться турчанкой и провести фотосессию.
Помогает сориентироваться в пространстве макет аэропорта.
С этажа на этаж добираются на эскалаторе или в лифте.
На третьем уровне напротив кафе «Бургер Кинг» курительная зона. Она без стекол, их заменяет решётка. Отсюда открывается уникальный вид на «рукава», самолёты и взлётно-посадочные полосы.
На улице идёт дождь, прощальный, турецкий.
А потом нас приглашают на посадку. Кроме нашей группы, летят и самостоятельные отдыхающие. Пробираясь к своему месту в самом конце салона, я не переставала удивляться количеству ручной клади, которой было забито всё: багажные полки, места под сидениями, проходы. Все три часа мне пришлось сидеть боком: у соседки были огромные сумки. Россияне увозят дары щедрой Турции…
Я рада, что съездила в Турцию, хотя это получилось неожиданно. Мне стала понятнее любовь соотечественников к этой удивительной стране. И дело тут не только в солнечной погоде, тёплых морях, горах и обилии исторических памятников. Дело в туристическом сервисе. Две недели на Средиземном море обойдутся дешевле двух недель в Сочи, а обслуживать русских туристов будут как дорогих гостей – по высшему разряду.
А Москва встречает снежком…
Приложение.
Разговорник.
Он мне ни разу не понадобился. Практически все турки в курортной зоне понимают русский.
Турецкий язык восходит к древнему языку огузо-сельджукских тюркских племён. Они ранее населяли Среднюю Азию. В VIII-X веках их выселили оттуда на запад конкурирующие племена.
На протяжении веков на турецкий язык в значительной степени влияли персидский и арабский языки, а также греческий, на котором говорила поглощённая турками Византия. Именно поэтому в турецкий язык «просочилось» множество заимствованных слов – порой их количество превышало 80% от общей турецкой лексики. Вплоть до XX века турецкий литературный язык довольно сильно отличался от разговорного турецкого.
После того как огузо-сельджукскими племена в IX-X веках приняли ислам и до 1928 года турецкий язык записывался при помощи арабского алфавита, сейчас используется латиница.
Русско-турецкий разговорник
вы говорите по ... |
... konuşuyor musunuz |
... конушУйор мусунуз |
по-русски |
rusça |
рУсча |
По-английски |
Ingilizce |
|
пожалуйста, вот мой паспорт |
buyurun, işte pasaportum |
бУйрун, иштЕ пасапортУм |
цель моей поездки - туризм |
gezimin gayesi turizmdir |
гезимИн гайесИ турИзмдир |
мне нечего заявлять в декларации |
gümrük beyannamesinde yazacağım bir şey yok |
гюмрЮк бейаннамесиндЕ йазаджаЫм бир шей йок |
у меня при себе ... |
yanımda ... var |
йанымдА ... вар |
российские рубли |
ruble |
рублЕ |
евро |
yüro |
юро |
турецкие лиры |
türk lirası |
тюрк лирасЫ |
блок сигарет |
bir kutu sigara |
бир кутУ сигарА |
в каком размере я должен оплатить пошлину |
gümrük vergisi ne kadar tutacak |
гюмрЮк веригисИ не кадАр тутаджАк |
какой у меня перевес багажа |
ek bagajın ağırlığı |
эк багажЫн аырлыЫ нЕдир |
сколько я должен заплатить за перевес багажа |
ek bagaj için ne kadar ödemeliyim |
эк багАж ичИн не кадАр ёдемелИйим |
где находится магазин дьюти-фри? |
duty-freeneredebulunur? |
дьЮти-фри нЕреде булунУр |
где выдача багажа? |
bagajınverilmesinerede? |
багажЫн верильмесИ нЕреде |
пенсионер |
emekli |
|
разведена |
bosanms |
бошанмыш |
Я бы хотел место у окна |
Penecere tarafinda oturmak istiyorum |
Пеньджер’е тарафынд’а отурм’ак ист’ийорум |
|
|
|
Привет |
Merhaba |
М’ер(х)аба |
Доброе утро! |
Gun aydin! |
Гюнайд’ын |
Добрый день! |
Iyi gunler! |
Ий’и гюньл’ер! |
Добрый вечер! |
Iyi aksamlar! |
Ий’и акшамл’ар! |
Доброй ночи |
Iyi geceler |
Ий’и геджел’ер |
До свидания |
Hosca kalin |
Хошча кал’ын |
Простите меня |
Pardon |
П’ардон |
Большое спасибо |
Cok tesekkur |
Чок тешекк’юр эдэр’им |
Пожалуйста |
Lutfen |
Л’ютфен |
Спасибо тебе(вам) |
Sagol(sagolun) |
Са’ол (сао’лун) |
Да |
Evet |
Эв’ет |
Нет |
Hayir |
Х’аир |
Извините |
Affedersiniz |
Аффед’эрсиниз |
Я не говорю по-турецки |
Turkce bilmiyorum |
Т’юркче б’ильмиёрум |
Где туалет? |
Tuvalet nerede? |
Тувалет нередэ? |
|
|
|
Я бы хотел номер |
Bos odaniz var mi |
Бош одан’ыз в’армы |
С выходом в интернет? |
Internete baglantili mi? |
Интэрнэт’э баалантыл’ымы? |
Могу я воспользоваться интернетом? |
Internet’e baglanabilir miyim? |
Интернэт’э бааланабил’ирмийим? |
Вызовите, пожалуйста, такси |
Bir taksi çağırabilirmisin |
биртаксичаырабилирмисиниз |
в котором часу завтрак? |
kahvaltı saat kaçta olur |
кахвалтЫ саАт качтА олУр |
естьливгостинице ... |
otelde ... var mı |
отельдЕ ... вар мы |
турецкая баня |
hamam |
хамАм |
сауна |
sauna |
сАуна |
дайте, пожалуйста, ключ от номера ... |
lütfenodanınanahtarını verin |
лЮтфен ... оданЫн анахтарынЫ вЕрин |
я забыл свой ключ в номере |
anahtarımı odamdaunuttum |
анахтарымЫ одамдА унуттУм |
дайте мне, пожалуйста, |
lütfenbana ... verin |
лЮтфен банА .. вЕрин |
ещё одну подушку |
biryastıkdaha |
бир йастЫк дахА |
пепельницу |
tabla, küllük |
таблА, кюллЮк |
утюг |
ütü |
ютЮ |
уменявномере |
odamda ... |
одамдА ... |
сломалсявыключатель |
düğme bozuldu |
дююмЕ бозулдУ |
перегорела лампочка |
ampülyandı |
ампЮль йандЫ |
в умывальнике засорился слив |
lavabonunborusutıkanıktır |
лавабонУн борусУ тыканЫктыр |
горячая вода |
sıcak su |
сыджАк су |
холодная вода |
soğuk su |
соУк су |
душ |
duş |
душ |
горничная |
oda hizmetçisi |
одА хизметчисИ |
Отдайте, пожалуйста ... |
lütfen ... verin |
лЮтфен ... верИн |
в стирку моё бельё |
çamaşırımı yıkatmaya |
чамашырымЫ йыкатмайА |
где можно обменять валюту |
dövizi nerede bozdurabilirim |
дёвизИ нЕреде боздурабилИрим |
Здесь можно курить? |
Burada sigara icilir mi? |
Бура’да си’гара ичи’лир ми? |
Какие здесь есть привлекательные места для туристов? |
TURİSTİK YERLER NEREDE? |
турист'ик ерл'ер н'эрэдэ? |
Мне нужен врач |
Doktora ihtiyacim var |
Доктор’а ихтиядж’им вар |
Вызовите скорую помощь |
Ambulans cagirin |
Амбул’янс чаыр’ын |
Я бы хотел поменять деньги |
Ben para bozdurmak istiyorum |
Бэн пар’а боздурм’ак ист’иёрум |
Мне нужна карта города |
Sehir plani istiyorum |
Шех’ир плян’ы ист’иёрум |
где стоянка такси? |
taksi durağı nerede? |
таксИ дураЫ нЕреде |
|
|
|
Извините, где находится…? |
Affedersiniz… nerede? |
Аффед’эрсиниз… н’эрэдэ? |
Где находится банк? |
Banka nerede? |
Б’анка н’эрэдэ? |
Автобусная остановка |
Otobus duragi |
Отоб’юс дура’ы |
Банкомат |
Bankamatik |
|
Аптека |
eczane |
|
почта |
Postane |
Постаан’э |
где в этом районе находится обменник ? |
Bu civarda nerede bir döviz bürosu var? |
бу дживарда нереде бир довиз бюросу вар? |
Я бы хотел мелкими купюрами |
UFAK PARA OLSUN |
уфак пара олсун |
Я бы хотел поменять деньги |
Ben para bozdurmak istiyorum |
бэн пара боздурмак истиёрум |
Какой курс обмена? |
KAMBİYO KURU NEDİR? |
камбиё куру нэдир? |
|
|
|
|
|
|
Рынок |
Market |
Марк’ет |
Сколько это стоит? |
BU NE KADAR? |
бу нэ кад'ар? |
Цены очень высокие |
Fiyatlar çok yüksek |
фиятлАр чок юксЕкь |
Не могли бы вы сделать небольшую скидку? |
Biraz indirim yapar mısınız? |
бирАз индирИм япАр мысыныз |
Оплата кредитной картой |
Taksit |
таксит |
Оплата наличными |
Peşin |
пещин |
дорого |
Pahalı |
Пахалы |
Очень дорого |
Çok pahalı |
чок пахалы |
денег нет |
Para yok |
Пара йок |
Я могу примерить это? |
Bunu deneyebilir miyim? |
буну дэнэебилирмиим? |
Я просто смотрю |
Sadece bakıyorum |
саадэдже бакыйорум |
сколько с меня |
borcum ne kadar |
боржУм не кадАр |
а скидки не будет? |
Indirim yok mu? |
индири́м йо́кму |
Легкой работы! (пожелание, которое можно сказать продавцу, уходя из магазина даже без покупки) |
Kolay gelsin! |
колАй гЕльсин |
|
|
|
Вы можете посоветовать кафе? |
İYİ BİR KAFE TAVSİYE EDER MİSİNİZ? |
ий'и бир каф'э тафси'е эд'эрмисин'из? |
Где здесь хороший ресторан? |
Nerede iyi bir lokanta var? |
Н’эрэдэ ий’и бир лок’анта вар? |
Столик на двоих, пожалуйста |
Iki kisilik bir masa luften |
Ик’икишил’икбирмас’а, л’ютфен |
Меню, пожалуйста |
Menu, luften |
Мен’ю, л’ютфен |
Счет, пожалуйста |
Hesap lutfen |
Хес’ап, л’ютфен |
Мне здесь очень нравится еда |
Yemekler cok lezzetli |
Емекл’ер чок леззэтл’и |
кофе по-турецки |
türk kahvesi |
тюрк кахвесИ |
без сахара |
Sade şekersiz |
садЕ шекерсИз |
у вас есть меню на русском языке |
sizde rusça yemek listesi var mı |
сиздЕ рУсча йемЕк листесИ вар мы |
вода |
Su |
Су |
половина порции |
yarım porsiyon |
йарЫм порсиОн |
морепродукты |
deniz maddeleri |
денИз мадделерИ |
рыба |
balık |
балЫк |
кальмары |
kalamar |
каламАр |
крабы |
yengeç |
йенгЕчь |
креветки |
karides |
каридЕс |
лангусты |
langust |
лангУст |
лобстер |
lobster |
лОбстер |
мидии |
midiye |
мидИйе |
устрицы |
istiridye |
истирИдьйе |
карп |
sazan balığı |
сазАн балыЫ |
картофель |
patates |
пататЕс |
макароны |
makarna |
макАрна |
плов |
pilav |
пилЯв |
Это очень вкусно! |
LEZZETLİ! |
леззэтли! |
Приятного аппетита! |
AFİYET OLSUN! |
афьет олсун! |
официант |
garson |
Гарсон |
Пиво |
Bira |
Бир’а |
Суп |
Corba |
Чорб’а |
Десерт |
Tatli |
Татл’ы |
Хлеб |
Ekmek |
Экьм’екь |
Мороженое |
Dondurma |
Дондурм’а |
|
|
|
Открыто |
Açık |
Ачык |
Закрыто |
Kapalı |
Капалы |
1 |
Bir |
Бир |
2 |
Iki |
Ик’и |
3 |
Uc |
Юч |
Напишите мне это, пожалуйста |
Yazar misiniz lutfen |
Яз’армысыныз л’ютфен |
Помогите! |
Imdat! |
Имд’ат! |
Сколько стоит? (проезд) |
Ucret nedir? |
Юджьр’ет н’эдир? |
Полиция |
Polis! |
полис |
Помимо вербальной (при помощи слов) формы общения, существует ещё язык жестов, которые турки активно используют в повседневной жизни. Так, вместо того, чтобы сказать «длинное» слово «эвет» (да) в знак согласия они могут просто кивнуть головой вниз. Очень часто при несогласии вместо «длинного» слова «хайир» — нет (или часто «йок» — в аналогичном значении) используются следующие жесты:
• Цокание языком с закидыванием головы назад. Часто при повторном вопросе турки вместо одного краткого ответа «нет» могут просто повторить цокание языком.
• Просто поднятые брови. Если вы не смотрите на собеседника и не услышали ответа на свой прямой вопрос, возможно, вы не увидели траекторию движения его бровей.
Подобные привычки жителей Турции иногда ставят иностранцев, не знающих, как истолковать этот жест, в тупик.