• Авторизация


Про Пангура 30-05-2010 15:51 к комментариям - к полной версии - понравилось!


перевод Robin Flower:
 

I and Pangur Ban my Cat
'Tis a like task we are at;
Hunting mice is his delight
Hunting words I sit all night
Better far than praise of men
'Tis to sit with book and pen;
Pangur bears me no ill will,
He too plies his simple skill.

'Tis a merry thing to see
At our tasks how glad are we,
When at home we sit and find
Entertainment to our mind.

Oftentimes a mouse will stray
In the hero Pangur's way;
Oftentimes my keen thought set
Takes a meaning in its net.

'Gainst the wall he sets his eye
Full and fierce and sharp and sly;
'Gainst the wall of knowledge I
All my little wisdom try.

When a mouse darts from its den,
O how glad is Pangur then!
O what gladness do I prove
When I solve the doubts I love!

So in peace our tasks we ply,
Pangur Ban, my cat and I;
In our arts we find our bliss,
I have mine and he has his.

Practice every day has made
Pangur perfect in his trade;
I get wisdom day and night
Turning darkness into light.

русские переводы:


Забыл о славе я мирской

Ради уютной кельи

И Пангур белоснежный мой,

Со мной призванье делит.



И нет ни ссор, ни суеты,

Ни зависти меж нами.

И кот, и я увлечены

Любимыми делами.



Своим трудом я поглощен,

Святой наукой книжной.

И полон кот своих забот:

Его наука – мыши.



Врагу устроив западню,

Ко мне он мышь приносит.

А я – в сеть разума ловлю

Научные вопросы.



Пытлив и скор, кот вперил взор

В нору, где мышь таится.

Мои ж глаза глядят всегда

На книжные страницы.



Мой Пангур весело мурчит,

Когда добычу словит.

Я так же радуюсь, решив

Проблему в богословьи.



Сидим с котом мы за трудом,

Друг другу не мешаем,

Хоть занят я борьбой с грехом,

А кот – борьбой с мышами.



Отдам коту свою еду,

Свои печаль и радость.

И так вдвоем в ладу живем:

Монаху друг не в тягость.

С белым Пангуром моим
вместе в келье мы сидим
не докучно нам вдвоем:
всяк при деле при своем.

Я прилежен к чтению,
книжному учению;
Пангур иначе учен:
он мышами увлечен.

Видит он, сощуря глаз,
под стеной мышиный лаз;
взгляд мой видит в глубь строки:
бездны знаний глубоки.

Весел он, когда в прыжке
мышь настигнет в уголке;
весел я, как в сеть свою
суть премудру уловлю.

Кот привык - и я привык
враждовать с врагами книг;
всяк из нас своим путем:
он - охотой, я - письмом.

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Про Пангура | ASTRA_JG - Beir Bua Agus Beannacht! | Лента друзей ASTRA_JG / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»