• Авторизация


Верди - мужыГ! 27-05-2008 04:39 к комментариям - к полной версии - понравилось!


    Ария "Libiamo ne' lieti calici" из оперы Верди "Травиата" - пожалуй, одна из наиболее узнаваемых классических мелодий, узнать которую, даже не зная названия, может практически каждый. Вот она:
http://ru.youtube.com/watch?v=x0yv8Q51EAM


    Казалось бы - классика, опера - должно петься о чём-то невероятно возвышенном и эпическом. Однако, вот её текст и дословный перевод (правда, только на английский, но его понимаю даже я)
текст перевод
ALFREDO
Libiamo ne' lieti calici,
Che la bellezza infiora;
E la fuggevoi ora
S'inebriм a voluttа.
Libiam ne' dolci fremiti
Che suscita l'amore,
Poichи quell'occhio al core
Onnipotente va.
Libiamo, amore, amor fra i calici
Piщ caldi baci avrа.

TUTTI
Ah! Libiam, amor fra' calici
Piщ caldi baci avrа,

VIOLETTA
s'alza
Tra voi saprт dividere
Il tempo mio giocondo;
Tutto и follia nel mondo
Ciт che non и piacer,
Godiam, fugace e rapido
E il gaudio dell'amore;
E un fior che nasce e muore,
Nи piщ si puт goder.
Godiam!
C'invita un fervido
Accento lusinghier.

TUTTI
Ah! Godiamo!
La tazza e il cantico
La notte abbella e il riso,
In questo paradiso
Ne scopra il nuovo dм.

VIOLETTA
ad Alfredo
La vita и nel tripudio.

ALFREDO
a Violetta
Quando non s'ami ancora ...

VIOLETTA
ad Alfredo
Noi dite a chi l'ignora.

ALFREDO
a Violetta
E il mio destin cosм.

TUTTI
Ah! sм godiamo ...
La tazza e il cantico
La notte abbella e il riso;
Godiamo, in questo paradiso
Ne scopra il nuovo di.

ALFREDO
Let's drink from the joyous chalice
Where beauty flowers ...
Let the fleeting hour
To pleasure's intoxication yield.
Let's drink
To love's sweet tremors -
To those eyes
That pierce the heart.
Let's drink to love - to wine
That warms our kisses.

ALL
Ah! Let's drink to love - to wine
That warms our kisses.

VIOLETTA
rising
With you I would share
My days of happiness;
Everything is folly in this world
That does not give us pleasure.
Let us enjoy life,
For the pleasures of love are swift and fleeting
As a flower that lives and dies
And can be enjoyed no more.
Let's take our pleasure!
While its ardent,
Brilliant summons lures us on.
ALL
Let's take our pleasure
Of wine and
Singing and mirth
Till the new day
Dawns on us in paradise.

VIOLETTA
to Alfredo
Life is just pleasure.

ALFREDO
to Violetta
But if one still waits for love ...

VIOLETTA
to Alfredo
I know nothing of that - don't tell me ...

ALFREDO
to Violetta
But there lies my fate.

ALL
Let's take our pleasure
Of wine and
Singing and mirth,
Till the new day
Dawns on this paradise of ours.
   
    Имхо, комментарии излишни. Gaudeamus с его venit mors velociter нервно курит в стороне...
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Верди - мужыГ! | Positron - Проекция мысли | Лента друзей Positron / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»