Только он просит вас от всего сердца,
чтоб вы не делали ставку на этого
психованного Бронски, который так и останется
при Польской почте.
Гюнтер Грасс "Жестяной барабан"
Корк (Cork, сиречь Corcaigh) переводится как "болото". Но и в этом "болоте" есть... поляки!
Целый отдел продуктов из Польши в местном крупнейшем супермаркете "Теско"; ещё самостоятельный магазин польской еды (в том же супермаркете); польский книжный магазинчик (в двух шагах от Теско!). А надобно сказать, что польская культура для меня весьма привлекательна, но - закрытая шкатулка: польского не знаю (это пока!)...
Зашла в этот маленький книжный, купила книгу на польском. А мне братья-славяне сделали скидку в 10% и подарили газету "Munster's Voice", "Первую в Мюнстере польско-ирландскую газету".
[700x525]