• Авторизация


Еще немного садизма 15-07-2006 18:38 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Хорошая книга. Анжей Сапковский "Нет золота в Серых Горах". Перевод с польского Е.П.Вайсброта. Все фрумос, если бы Сапковский не был полиглотом и не употреблял нашего родного инглиша. То, что в книге оооооочень много очепяток, это только начало, но вот почему:

... и по сей день "Смерть Артура" ни на минуту не была out of print ... - переводится как "ни в печати, ни в продаже"

... Sir Parcival ... Whom Arthur and his knighthood called the Pure ... (Теннисон) - ... которого называли непревзойденным

It's a kind of magic! - Это дитя магии!

Ну почемууууу?
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (2):
Flamewalker 15-07-2006-23:39 удалить
При всем уважении к покойному Вайсброту, ляпы он делал во всем цикле "Ведьмак". И серьезные смысловые и по мелочи.

В качестве примера:
http://correctura.narod.ru/czso.htm
Nad_Gamgee 01-08-2006-01:55 удалить
Про боевую тещу - рулез! :D


Комментарии (2): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Еще немного садизма | HowMuchWatch - Do you crazy? - Yes, I does. | Лента друзей HowMuchWatch / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»