Еще немного садизма
15-07-2006 18:38
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Хорошая книга. Анжей Сапковский "Нет золота в Серых Горах". Перевод с польского Е.П.Вайсброта. Все фрумос, если бы Сапковский не был полиглотом и не употреблял нашего родного инглиша. То, что в книге оооооочень много очепяток, это только начало, но вот почему:
... и по сей день "Смерть Артура" ни на минуту не была out of print ... - переводится как "ни в печати, ни в продаже"
... Sir Parcival ... Whom Arthur and his knighthood called the Pure ... (Теннисон) - ... которого называли непревзойденным
It's a kind of magic! - Это дитя магии!
Ну почемууууу?
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote