Игра а ассоциации.:)
27-12-2006 15:23
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Давно, очень давно я хотел поделиться с людьми стихотворением великого англичанина Джона Китса, романтика, который умер от туберкулеза в 24 года. Это редкий случай, когда стихотворение переведено на другой язык - и все равно осталось стихотворением (перевод В.Потаповой, кажется).
Но поделиться я хочу тем, что, по-моему, это невероятно подходит к нашему дорогому "Призраку Оперы".
Не правда ли?
Вот оно:
Рука живая, теплая, что пылко
Способна сжать, - застынь она в безмолвье
Могилы ледяной, - тебе бы днем
Являлась, ночью мучила б ознобом,
И сердца кровь ты б отдала, чтоб жилы
Мои наполнить алой жизнью вновь
И совесть успокоить - вот, гляди, -
Я протянул ее тебе...
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote