• Авторизация


Кирпичики... 27-04-2007 00:24 к комментариям - к полной версии - понравилось!


What shall we use to fill the empty spaces where waves of hunger roar?
Shall we set out across this sea of faces in search of more and more applause?

Shall we buy a new guitar?
Shall we drive a more powerful car?
Shall we work straight through the night?
Shall we get into fights
Leave the lights on
Drop bombs
Do tours of the East
Contract diseases
Bury bones
Break up homes
Send flowers by phone
Take to drink
Go to shrinks
Give up meat
Rarely sleep
Keep people as pets
Train dogs
Raise rats
Fill the attic with cash
Bury treasure
Store up leisure
But never relax at all
With our backs to the Wall?
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (6):
btv_noamuth 27-04-2007-00:35 удалить
With our backs to the Wall, We just building the Wall, One by one, more and more, And this goes to the all. All in all it's just another brick in the wall All in all you're just another brick in the wall Неудержался от глупого комментария. ^_^
Heresy_Preacher 27-04-2007-00:43 удалить
trapped like a squirrel in the wheel of our lust for new things.
btv_noamuth 27-04-2007-00:50 удалить
Something like that, and we just can not to stop this. As if its predicted in nature, that we are going circles. And in this simple thing, we made the same mistakes. And we looks like too blind, to find where this us will takes...
Heresy_Preacher 03-05-2007-01:01 удалить
Annihiliator, переведу сейчас. Сразу говорю - перевожу максимально близко к тексту, переводя все метафоры как можно прямее. Что мы должны делать, чтобы заполнить пустые места, где грохочут голодные волны? Может нам отправиться в плавание в море лиц в поисках все новых и новых апплодисментов? Может купить новую гитару? Может тачку покруче? Может работать всю ночь напролет? Может лезть в драки? Не гасить свет Сбрасывать бомбы Поехать на в тур на Восток Заразиться чем-нибудь Закапывать кости Разрушать семьи Посылать цветы по телефону Уйти в запой Пойти к психиатру Отказаться от мяса Редко спать Держать людей как домашних животных Дрессировать собак Устраивать крысиные бега Набить чердак деньгами Закопать клад Копить удовольствие Но никогда не отдыхать Прижавшись к стене спиной Еще раз говорю, перевод дословный
btv_noamuth 05-05-2007-05:25 удалить
And the Sun coming down, To make place for the night, And we're changing our clothing, To better hide in the dark. But all of mistakes, That we have done under sunlight They are still the same, That we'll do in nights. We're going in circles, In searches for truth, Becouse we're to blind, To see things that have been. And if even we'll look, That was left behind, We'll find nothing but Wall, Build from the Sins of our time. Дословно(но не удержался от своеобразной рифмы белого стиха): И солнце заходит, Чтоб уступить место ночи, И мы меняем одежды, Чтобы лучше скрываться во тьме. Но все те ошибки, Что мы творили при свете дня, Все те же ошибки, Что мы свершим ночью. Мы ходим кругами, В поисках правды, Поскольку слепы мы, Чтобы увидеть что было. И даже если взглянем, Что мы оставили позади Мы обнаружим только лишь Стену, Воздвигнутую из грехов нашего времени. Что-то тема кирпичиков стала мне интересна... вот даже что-то написал, левое. =/ Думаю смысл объяснять не надо.


Комментарии (6): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Кирпичики... | Heresy_Preacher - Нет предела несовершенству. Это, черт возьми, обнадеживает. | Лента друзей Heresy_Preacher / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»