• Авторизация


рубаи 51-60 (лучшие переводы) маришка-маришка 18-11-2009 13:46


<>
51
<>
Мудрец приснился мне. "Веселья цвет пригожий
Во сне не расцветет, - мне молвил он, - так что же
Ты предаешься сну? Пей лучше гроздий сок,
Успеешь выспаться, в сырой могиле лежа".

<>
52
<>
Жестокий этот мир нас подвергает смене
Безвыходных скорбей, безжалостных мучений.
Блажен, кто побыл в нем недолго и ушел,
А кто не приходил совсем, еще блаженней.

<>
53
<>
От страха смерти я, - поверьте мне, - далек:
Страшнее жизни что мне приготовил рок?
Я душу получил на подержанье только
И возвращу ее, когда наступит срок.

<>
54
<>
С тех пор, как на небе Венера и Луна,
Кто видел что-нибудь прекраснее вина?
Дивлюсь, что продают его виноторговцы:
Где вещь, что ценностью была б ему равна?

<>
55
<>
Твои дары, о жизнь, - унынье и туга;
Хмельная чаша лишь одна нам дорога.
Вино ведь - мира кровь, а мир - наш кровопийца,
Так как же нам не пить кровь кровного врага?

<>
56
<>
Поток вина - родник душевного покоя,
Врачует сердце он усталое, больное.
Потоп отчаянья тебе грозит? Ищи
Спасение в вине: ты с ним в ковчеге Ноя.

<>
57
<>
Венец с главы царя, корону богдыханов
И самый дорогой из пресвятых тюрбанов
За песнь отдал бы я, на кубок же вина
Я б четки променял, сию орду обманов.

<>
58
<>
Не зарекайся пить бесценных гроздий сок,
К себе раскаянье ты пустишь на порог.
Рыдают соловьи, и расцветают розы...
Ужели в час такой уместен твой зарок?

<>
59
<>
Друг, в нищете своей отдай себе отчет!
Ты в мир ни с чем пришел, могила все возьмет.
"Не пью я, ибо смерть близка", - мне говоришь ты;
Но пей ты иль не пей - она в свой час прядет.

<>
60
<>
Тревога вечная мне не дает вздохнуть,
От стонов горестных моя устала грудь.
Зачем пришел я в мир, раз - без меня ль, со мной ли -
Все так же он вершит свой непонятный путь?
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
рубаи 41-50 (лучшие переводы) маришка-маришка 18-11-2009 13:46


<>
41
<>
Где высился чертог в далекие года
И проводила дни султанов череда,
Там ныне горлица сидит среди развалин
И плачет жалобно: "Куда, куда, куда?"

<>
42
<>
Я утро каждое спешу скорей в кабак
В сопровождении товарищей-гуляк.
Коль хочешь, господи, сдружить меня с молитвой,
Мне веру подари, святой податель благ!

<>
43
<>
Моей руке держать кувшин вина - отрада;
Священных свитков ей касаться я не надо:
Я от вина промок; не мне, ханжа сухой,
Не мне, а вот тебе опасно пламя ада.

<>
44
<>
Нас, пьяниц, не кори! Когда б господь хотел,
Он ниспослал бы нам раскаянье в удел.
Не хвастай, что не пьешь - немало за тобою,
Приятель, знаю я гораздо худших дел.

<>
45
<>
Блуднице шейх сказал: "Ты, что ни день, пьяна,
И что ни час, то в сеть другим завлечена!"
Ему на то: "Ты прав; но ты-то сам таков ли,
Каким всем кажешься?" - ответила она.

<>
46
<>
За то, что вечно пьем и в опьяненье пляшем,
За то, что почести оказываем чашам,
Нас не кори, ханжа! Мы влюблены в вино,
И милые уста всегда к услугам нашим.

<>
47
<>
Над краем чаши мы намазы совершаем,
Вином пурпуровым свой дух мы возвышаем;
Часы, что без толку в мечетях провели,
Отныне в кабаке наверстывать решаем.

<>
48
<>
Ужели бы гончар им сделанный сосуд
Мог в раздражении разбить, презрев свой труд?
А сколько стройных ног, голов и рук прекрасных,
Любовно сделанных, в сердцах разбито тут!

<>
49
<>
Небесный свод жесток и скуп на благодать,
Так пей же и на трон веселия воссядь.
Пред господом равны и грех и послушанье,
Бери ж от жизни все, что только можешь взять.

<>
50
<>
День каждый услаждай вином, - нет, каждый час:
Ведь может лишь оно мудрее сделать нас,
Когда бы некогда Ивлис вина напился,
Перед Адамом он склонился б двести раз.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

рубаи 31-40 (лучшие переводы) маришка-маришка 18-11-2009 13:45


<>
31
<>
Как долго пленными наш быть в тюрьме мирской?
Кто сотню лет иль день велит нам жить с тоской?
Так лей вино в бокал, покуда сам не стал ты
Посудой глиняной в гончарной мастерской.

<>
32
<>
Налей, хоть у тебя уже усталый вид,
Еще вина: оно нам жизнь животворит,
О мальчик, поспеши! Наш мир подобен сказке,
И жизнь твоя, увы, без устали бежит.

<>
33
<>
Пей, ибо скоро в прах ты будешь обращен.
Вез друга, без жены твой долгий будет сон.
Два слова на ухо сейчас тебе шепну я:
"Когда тюльпан увял, расцвесть не может он".

<>
34
<>
Все те, что некогда, шумя, сюда пришли
И обезумели от радостей земли, -
Пригубили вина, потом умолкли сразу
И в лоно вечного забвения легли.

<>
35
<>
Я к гончару зашел: он за комком комок
Клал гляну влажную на круглый свой станок:
Лепил он горлышки и ручки для сосудов
Из царских черепов и из пастушьих ног.

<>
36
<>
Пускай ты прожил жизнь без тяжких мук, - что дальше?
Пускай твой жизненный замкнулся круг, - что дальше?
Пускай, блаженствуя, ты проживешь сто лет
И сотню лет еще, - скажи, мой друг, что дальше?

<>
37
<>
Приход наш и уход загадочны, - их цели
Все мудрецы земли осмыслить не сумели,
Где круга этого начало, где конец,
Откуда мы пришли, куда уйдем отселе?

<>
38
<>
Хоть сотню проживи, хоть десять сотен лет,
Придется все-таки покинуть этот свет,
Будь падишахом ты иль нищим на базаре, -
Цена тебе одна: для смерти санов нет.

<>
39
<>
Ты видел мир, но все, что ты видал, - ничто.
Все то, что говорил ты и слыхал, - ничто.
Итог один, весь век ты просидел ли дома,
Иль из конца в конец мир исшагал, - ничто.

<>
40
<>
От стрел, что мечет смерть, нам не найти щита:
И с нищим, и с царем она равно крута.
Чтоб с наслажденьем жить, живи для наслажденья,
Все прочее - поверь! - одна лишь суета.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
рубаи 21-30 (лучшие переводы) маришка-маришка 18-11-2009 13:45


<>
21
<>
Спросил у чаши я, прильнув устами к ней:
"Куда ведет меня чреда ночей и дней?"
Не отрывая уст, ответила мне чаша:
"Ах, больше в этот мир ты не вернешься. Пей!"

<>
22
<>
Бокала полного веселый вид мне люб,
Звук арф, что жалобно при том звенит, мне люб,
Ханжа, которому чужда отрада хмеля, -
Когда он за сто верст, горами скрыт, - мне люб.

<>
23
<>
Разумно ль смерти мне страшиться? Только раз
Я ей взгляну в лицо, когда придет мой час.
И стоит ли жалеть, что я - кровавой слизи,
Костей и жил мешок - исчезну вдруг из глаз?

<>
24
<>
Призыв из кабака поднял меня от сна:
"Сюда, беспутные поклонники вина!
Пурпурной влагою скорей наполним чаши,
Покуда мера дней, как чаша, не полна".

<>
25
<>
Ах, сколько, сколько раз, вставая ото сна,
Я обещал, что впредь не буду пить вина,
Но нынче, господи, я не даю зарока:
Могу ли я не пить, когда пришла весна?

<>
26
<>
Смотри: беременна душою плоть бокала,
Как если б лилия чревата розой стала,
Нет, это пригоршня текучего огня
В утробе ясного, как горный ключ, кристалла.

<>
27
<>
Влюбленный на ногах пусть держится едва,
Пусть у него гудит от хмеля голова.
Лишь трезвый человек заботами снедаем,
А пьяному ведь все на свете трын-трава.

<>
28
<>
Мне часто говорят: "Поменьше пей вина!
В том, что ты пьянствуешь, скажи нам, чья вина?"
Лицо возлюбленной моей повинно в этом:
Я не могу не пить, когда со мной она.

<>
29
<>
В бокалы влей вина и песню затяни нам,
Свой голос примешав к стенаньям соловьиным!
Без песни пить нельзя, - ведь иначе вино
Нам разливалось бы без бульканья кувшином.

<>
30
<>
Запрет вина - закон, считающийся с тем,
Кем пьется, в когда, и много ли, и с кем.
Когда соблюдены все эти оговорки,
Пить - признак мудрости, а не порок совсем.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
рубаи 11-20 (лучшие переводы) маришка-маришка 18-11-2009 13:44


<>
11
<>
О, если б, захватив с собой стихов диван
Да в кувшине вина и сунув хлеб в карман,
Мне провести с тобой денек среди развалин, -
Мне позавидовать бы мог любой султан.

<>
12
<>
Будь глух к ученому о боге суесловью,
Целуй кумир, к его прильнувши изголовью.
Покуда кровь твою не пролил злобный рок,
Свой кубок наполняй бесценных гроздий кровью.

<>
13
<>
Кумир мой, вылепил тебя таким гончар,
Что пред тобой луна своих стыдитсяр.
Другие к празднику себя пусть украшают,
Ты - праздник украшать собой имеешьр.

<>
14
<>
Кумир мой - горшая из горьких неудач!
Сам ввергнут, но не мной, в любовный жар и плач.
Увы, надеяться могу ль на исцеленье,
Раз тяжко занемог единственный мой врач?

<>
15
<>
Ты сердце бедное мое, господь, помилуй,
И грудь, которую томит огонь постылый,
И ноги, что всегда несут меня в кабак,
И руку, что сжимать так любит кубок милый.

<>
16
<>
Растить в душе побег унынья - преступленье,
Пока не прочтена вся книга наслажденья.
Лови же радости и жадно пей вино:
Жизнь коротка, увы! Летят ее мгновенья.

<>
17
<>
Скорей вина сюда! Теперь не время сну,
Я славить розами ланит хочу весну.
Но прежде Разуму, докучливому старцу,
Чтоб усыпить его, в лицо вином плесну.

<>
18
<>
День завтрашний - увы!- сокрыт от наших глаз!
Спеши использовать летящий в бездну час.
Пей, луноликая! Как часто будет месяц
Всходить на небосвод, уже не видя нас.

<>
19
<>
Лик розы освежен дыханием весны,
Глаза возлюбленной красой лугов полны,
Сегодня чудный день! Возьми бокал, а думы
О зимней стуже брось: они всегда грустны.

<>
20
<>
Друзья, бокал - рудник текучего рубина,
А хмель - духовная бокала сердцевина.
Вино, что в хрустале горит, - покровом слез
Едва прикрытая кровавая пучина.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
рубаи 1-10 (лучшие переводы) маришка-маришка 18-11-2009 13:44


Вот снова день исчез, как ветра легкий стон,
Из нашей жизни, друг, навеки выпал он.
Но я, покуда жив, тревожиться не стану
О дне, что отошел, и дне, что не рожден.

<>
2
<>
Откуда мы пришли? Куда свой путь вершим?
В чем нашей жизни смысл? Он нам непостижим.
Как много чистых душ под колесом лазурным
Сгорает в пепел, в прах, а где, скажите, дым?

<>
3
<>
Лепящий черепа таинственный гончар
Особый проявил к сему искусству дар:
На скатерть бытия он опрокинул чашу
И в ней пылающий зажег страстей пр.

<>
4
<>
Будь все добро мое кирпич одна, в кружало
Его бы я отнес в обмен на полбокала.
Как завтра проживу? Продам чалму в плащ,
Ведь не святая же Мария их соткала.

<>
5
<>
Гора, вина хлебнув, и то пошла бы в пляс.
Глупец, кто для вина лишь клевету припас.
Ты говоришь, что мы должны вина чураться?
Вздор! Это дивный дух, что оживляет нас.

<>
6
<>
Как надоели мне несносные ханжи!
Вина подай, саки, и, кстати, заложи
Тюрбай мой в кабаке и мой молельный коврик;
Не только на словах я враг всей этой лжи.

<>
7
<>
Благоговейно чтят везде стихи корана,
Но как читают их? Не часто и не рьяно.
Тебя ж, сверкающий вдоль края кубка стих,
Читают вечером, и днем, и утром рано.

<>
8
<>
Давлюсь тебе, гончар, что ты имеешь дух
Мять глину, бить, давать ей сотни оплеух,
Ведь этот влажный прах трепещущей был плотью.
Покуда жизненный огонь в нем не потух.

<>
9
<>
Знай, в каждом, атоме тут, на земле, таится
Дышавший некогда кумир прекраснолицый.
Снимай же бережно пылинку с милых кос:
Прелестных локонов была она частицей.

<>
10
<>
Увы, не много дней нам здесь побыть дано,
Прожить их без любви и без вина - грешно.
Не стоит размышлять, мир этот стар иль молод:
Коль суждено уйти - не все ли нам равно?
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
полезные ссылки маришка-маришка 17-11-2009 20:29


Полезные ссылки:
http://hayam.spinners.ru/
http://www.khayyam.nev.ru/
http://lib.ru/HAJAM/
http://web.sanet.ge/meskhitb/omar.htm
http://www.hella.ru/anecdot/omar/oh00.htm
http://www.olegern.net/ox/bio/short.htm
http://www.c-cafe.ru/days/bio/9/085.php
http://www.peoples.ru/art/literature/poetry/oldage/hayam/
http://www.stihi-rus.ru/love/hayyam.htm - о любви
http://www.nlr.ru/exib/omar/bybliografomar.html - библиография
http://litera.edu.ru/catalog.asp?cat_ob_no=12402&ob_no=14269
http://lib.hsgm.ru/index.php?page=byavt&avt=357 – скачать рубаи
http://www.ozon.ru – купить книги Хайяма
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
о любви Наталья_Налимова 31-07-2009 07:34


Мир любви обрести без терзаний нельзя,
Путь любви отвести по желанью нельзя.
И пока от страданья не станешь согбенным,
Суть его донести до сознанья - нельзя!
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Хайям без обработки басанджи 31-05-2009 09:44


Те, что достигли глубин мудрости и знаний
И в полноте совершенства стали светочами для других,
И они не смогли выбраться из этой темной ночи,
Рассказали сказку и погрузились в сон.

Нельзя растить в сердце росток печали,
Надо безотрывно читать книгу наслаждений.
Нужно пить вино и потакать желаниям сердца,
Ведь неизвестно, сколько времени дано нам побыть на свете.

О ты, сущность которого не познает разум,
Не нуждающийся в покорности и непокорности моей,
Я пьян от прегрешений и трезв от упования,
Все потому, что я надеюсь на твое милосердие.

Будь осторожен, ибо судьба коварна,
Не будь беспечен, -- меч рока остер,
Если судьба положит тебе в рот халву,
Берегись проглотить ее: к ней примешан яд!

Хайям! К чему так сокрушаться из-за грехов?
Есть ли хоть какая польза от страданий в конце концов?
Если нет прегрешений -- нет и прощенья,
Прощенье-то и возникло из-за грехов. Так зачем скорбеть?

http://book.studentport.ru/load.php...oems\hayams.rar
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
1 Рэгеди_Кэнди 22-01-2008 11:23


Встанем утром и руки друг другу пожмем.
На минуту забудем о горе своем,
С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,
Полной грудью, пока еще дышим, вдохнем!
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
люди ау ! ! ! Mafestofal 09-11-2007 21:29


Сообщество умирает... жаль. Люди пишите, не дайте умереть этому сообществу!

Настроение сейчас - странное.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка Lara_Silver 10-08-2007 23:24


РУБАИ

--------------------------------------------------------------------------------


Цель вечная движенья миров вселенной - мы.
В глазу рассудка ясном зрачок мгновенный - мы.
Похож на яркий перстень летящий круг миров.
На перстне этом быстром узор нетленный - мы.


Из всех ушедших в бесконечный путь
Сюда вернулся разве кто-нибудь?
Так в этом старом караван-сарае,
Смотри, чего-нибудь не позабудь.


Для достойного - нету достойных наград,
Я живот положить за достойного рад.
Хочешь знать, существуют ли адские муки?
Жить среди недостойных - вот истинный ад!

читать дальше
комментарии: 6 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка Lara_Silver 10-08-2007 23:10


"Ад и рай в небесах",-утверждают ханжи.
Я,в себя заглянув,убедился во лжи:
Ад и рай-не круги во дворце мирозданья,
Ад и рай-это две половинки души...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка Lara_Silver 10-08-2007 23:09


Никогда не завидуй,друг мой,тем,кто богат:
За рассветом всегда наступает закат.
С этой жизнью короткою,равною вздоху,
Обращайся,как с данной тебе напрокат.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Подарок Reqin 10-08-2007 20:25


[425x283]
Мой подарок любителям Хайяма. Сделала сама.
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка Reqin 06-08-2007 21:57


В чьих переводах тебе больше нравятся его рубаи?
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка Grau 18-07-2007 18:01


Не потому, что тянемся к веселью,
И не разврат себе мы ставим целью.
Мы от самих себя хотим на миг уйти -
Лишь потому к хмельному склонны зелью.

---------------
P.S. Вот достаточно хороший сайт, с рубриками по тематике Рубаи. [показать]

Может в эпиграф к сообществу этот баннер поставить?

P.P.S. У Омара Хайяма прекрасные стихи. Пишите их сюда. А то сообщество молчит и молча умирает.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
1246 Petty_Larceny 30-06-2007 22:03


Ты не стесняешься. "Хочу!" - и весь твой сказ.
И что тебе Его запрет или приказ...
Ну ладно, допущу: весь мир возьмёшь ты в руки.
Что дальше? Выпустишь, как и любой из нас?
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Ваши мнения. Mafestofal 18-04-2007 19:42


Люди, мне очень интересно чем вам так нравится творчество этого великого человека Омара Хайяма. Мне интересно что вы думаете о его бессмертных трудах. Как понимаете его. Меня очаравала глубина произведений Омара Хайяма, философия, которой пронизанна каждая его строчка. Как вы думаете, а на сколько актуалены идеи и мысли, показанные и раскрытые Омаром Хайямом?

Настроение сейчас - приподнятое
В колонках играет - БИ-2
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Grau 17-03-2007 21:34


***
Хоть сотню проживи, хоть десять сотен лет,
Придется все-таки покинуть этот свет,
Будь падишахом ты иль нищим на базаре, -
Цена тебе одна: для смерти санов нет.

***
От стрел, что мечет смерть, нам не найти щита:
И с нищим, и с царем она равно крута.
Чтоб с наслажденьем жить, живи для наслажденья,
Всё прочее - поверь! - одна лишь суета.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии