| Итак, подводя итого кошачьего ликбеза, выясняем, что: твоя подруга – пантера Багира |
Черная пантера-аристократка. Умна, грациозна, пластична. Бесстрашна и хитра. Согласно книге Киплинга Багира - самец, однако в классическом русском переводе «Маугли», а также в советском мульфильме «Маугли», Багира - женского пола. Багира родилась в неволе в зверинце раджи, и после смерти матери начала тосковать по свободе. Когда она достаточно выросла и стала сильной, то смогла сломать замок клетки и сбежать в джунгли, где благодаря своей хитрости и проворности завоевала уважение всех зверей, кроме тигра Шер-Хана. Всё это Багира однажды рассказывает Маугли, и никто, кроме него, не знает, что когда-то она сидела на цепи [показать] |
| Пройти тест |
[700x525]
[700x525]
[700x525]
[600x450]
[показать]В душе
Сплошная гололедь.
Тоску весеннюю почуяв,
Ни сочинять,
Ни пить,
Ни петь
И даже плакать
Не хочу я.
Что я?!
И звери по весне
Впадают в краткую унылость.
Былое умерло во мне,
А новое
Не народилось.
Что кровь седых,
Гудевшая разбойно,
Как речка,
Напоившая луга,
Уже течет
И плавно
И спокойно,
Не подмывая
В страсти берега.
Нет,
У седой реки
Все то же буйство,
Все та же быстрина
И глубина...
О, как меня подводит седина,
Не избавляя
От земного чувства!
Федоров, Василий. Стихотворения и поэмы в двух томах.
Москва: Худож. Лит., 1970.
Дорогая,
Волной серебристой
Мы, сойдясь, не покатимся оба.
Даже в речке, большой,
Но не быстрой,
Ты осталась бы речкой особой,
Беспокойной,
Всегда серебристой.
Но и тихие реки весною,
До краев наполняя излуки,
По долинам,
Дразня белизною,
Тянут к милым
Разливные руки...
Без тебя мне
И больно и грустно.
Навсегда расставаясь с тобою,
Я свое помелевшее русло
Берегами крутыми прикрою.
Федоров, Василий. Стихотворения и поэмы в двух томах.
Москва: Худож. Лит., 1970.