Вот выдержка из письма нашего инженера начальнику отдела инженеринга
[I]
Привет Роман,
Я тоже могу привести пример непродуктивной работы, хотя он навряд ли поможет оправдаться перед Майкрософт.
Сегодняшний баг 61420.
5мин. - читаю описание и разглядываю картинки. В Outlook Print Preview столбец отстоит от начала страницы дальше чем в US.
5мин. - мысленно ругаюсь на наших тестеров тестеров, которые начали придираться к такой ерунде.
5мин. - увидев, что этот баг, завел иностранный тестер, мысленно ругаю буржуев, которые не понимают наших национальных особенностей, а имеют наглость критиковать компановку наших диалогов.
10мин. - усиленно соображаю под каким предлогом спихнуть этот баг на MS-инженера, чтобы он его зарезолвил как By Design. Я абсолютно не представляю как оформлен этот диалог, но знаю, что в Outlook почти все диалоги DAL или DART. Но не зная ID диалога можно попасть пальцем в небо и опозорить Логрус. Поэтому, все же решаюсь начать исследования, хотя в связи с последними событиями мне этого очень не хочется.
15мин. - коптрую себе новый виртуальный билд 4518, поскольку на стоящем у меня 4506, этот баг хотя и воспроизводится, но его нельзя исследовать - нет US source файлов. Пока идет копирование, не теряю времени даром, мысленно ругаю Майкрософт, который экономит на source-ах и на оплате работы русских инженеров.
5мин. - настраваю виртуальную машину. Увидев, что это не родной Win-XP, а нелюбимый Win3K-server, чертыхаюсь уже вслух.
15мин. - первое сообщение этого сервера о том, что если его не зарегистрировать, то завтра он перестанет работать. Иду к Вадиму и высказываю ему все, что думаю о тестерах, готовящих виртуальные машины, об американцах, экономящих на source-ах, об организации работы в Логрусе и о начальстве, которое расшатало мою нервную систему.
5мин. - перекур для успокоения расшатанной нервной системы.
10мин. - на переключение сервера в правильный домен, добавление пользователей и настройку Outlook. Теперь можно приступить к исследованию бага.
5мин. - первая итерация: подставляю US outllibr.dll и убеждаюсь, что диалог стал английским. Значит все ресурсы из outllibr.dll. Хорошо!
5мин. - вторая итерация. У меня в диалоге есть надпись "Важность:" в словаре ему соответствует английское "Importance:". Устраиваю фильтр по "Importance:" и добавляю циферки к слову "Важность", чтобы найти диалог, отображающийся в Print Preview. Результат: в после подстановки пересобранной dll в билд, надпись "Важность:" никак не изменилась.
5мин. - третья итерация. Быстро соображаю, что видимо двоеточие добавляется отдельно и нужно было использовать фильтр "Importance". Добавляю циферки к словам "Важность", пересобираю, подставляю в билд. Результат: надпись "Важность:" никак не изменилась.
10мин. - четвертая итерация. Чешу репу, начинаю искать слово "Важность" без цифр в EDB. Вижу, что кроме US "Importance" так же переводится и US "Priority". Ругаю себя последними словами. Не надо было лениться, нужно было обновить Lokup Table и сразу устраивать фильтр по слову "Важность". Пересобираю, подсталяю, определяю откуда идет эта "Важность".
5мин. - перекур, чтобы осмыслить, что делать дальше. Эта строка оказалась из Office String Table. В разделе есть какие-то цифры, отличающиеся от US. Принимаю решение - заревертить весь раздел и посмотреть, что получится.
5мин. - четвертая итерация. Сказано - сделано. Получилось, что "Важность:" превратилась в "Priority:", но компановка не изменилась и другие надписи диалога остались русскими. Вывод - этот раздел не влияет на компановку диалога.
10мин. - пятая итерация. Беру другое ключевое слово, подставляю циферки, убеждаюсь, что оно тоже из String Table. Но в этом разделе нет переведенных цифр.
5мин. - шестая итерация. А вдруг позиция табуляции определяется автоматически и связана с длинными строками. Обрезаю длиннве переводы, пересобираю, подставляю. Ничего не изменилось. Значит табуляция в явном виде задается числом. В том, что этот диалог собирается из отдельных строковых ресурсов, а ни какой ни DAL и ни DART, сомнений уже нет.
5мин. Начинаю просматривать названия разделов Office String Table. Ну конечно же - вот он! Называется "STT_Print". И нужная строка сразу бросается в глаза. US="26", RUS="60" и комментарий в ней ясный со словами "File|Print Preview". Она залочена (идет из предыдущей версии) и мне уже совершенно ясно, что сокращать ее нельзя, этот баг явный By Design и я понапрасну потратил кужу времени. На всякий случай, возвращаю этот ресурс к US, пересобираю и убеждаюсь, что компановка стала как в US.
10мин. - рассказываю коллегам о том, как лопухнулся, и призываю их не повторять моих ошибок.
5мин. - сочиняю послание US-инженеру, стараясь убедительно объяснить, почему Это By Design, и почему нельзя менять текущий перевод.
5мин. - перекур, во время которого обдумываю, сколько времени записать себе за этот баг. Прихожу к компромису: 1,5 часа на Майкрософт, 1 час на свою бестолковость. При этом понимаю, что столько времени на такой баг Майкрософт
Читать далее...