
Японская литература расплодилась по всем магазинам в невиданных количествах, и благодаря этому я пользуюсь случаем, и время от времени закупаю разных японских писателей – оба Мураками уже набили оскомину, поэтому хочется ознакомиться и с другими произведениями японской прозы.
+/по совести говоря, мне ужасно стыдно, что одна только Ульса сюда пишет, но я буду исправляться, честно-честно\+
И вот набрела я на книгу Такэси, где содержатся 2 произведения – «Горькое похмелье» и «Японская трехгрошовая опера». Оба, как сказано в аннотации – ярчайшие отражения творчества писателя.
Такэси родился в 1930 году в Осаке, и большинство действий своих романов разворачивал именно там – любил свой город.
Его романы, в отличие от тех же Мураками, издавались в СССР, потому как он был «левым», ну, и, соответственно, советские критики его хвалили за «нетерпимость к буржуазии».
Однако, перейдем к сюжету.
«Горькое похмелье» написан от лица юноши, чья молодость совпала с Второй мировой и послевоенной разрухой. Последние дни безнадежной войны (как известно, Япония занимала позицию, совпадающую с взглядами и чаяниями нацисткой Германии) оставили тяжелый след на всей нации, но трудолюбивые японцы удивительно быстро восстановили разруху, кстати. Может, благодаря демократическим реформам, навязанным Америкой.
Герои романа подавлены нищетой и безысходностью, и большое значение уделяется рефлексии главного героя. Немного, конечно, бессмысленной, на мой взгляд, ибо я считаю, что надо действовать даже в случае неудачи, а не переживать свое неприятие окружающего мира.
В чем-то характеры героев (даже второстепенных – и выписанных с большой тщательностью) – схожи с героями Ремарка – та же надломленность, неспособность выжить в новом для них мире, разочарование от унижения и бессмысленных страданий и жертв.
Просто описание «какой-то жизни», «какого-то существования» даже. Они существуют, эти герои, их юношеский максимализм убывает с каждым днем, радужные мечты разрушаются, и они довольствуются тем, что есть – и, видимо, отсюда идет название – от осознания, что вся эта жизнь… ну просто «какая-то жизнь». Совсем не такая, какую хотелось бы иметь.
Второй роман – куда более интересен с точки зрения раскрытия образа низшей прослойки японского общества. Трущобы, бедняки, послевоенное тяжелое время – и вся их жизнь, связанная с огромной свалкой железного хлама, по счастью, плохо охраняемого – как, впрочем, и все гос. имущество, скажем у нас. Отвратительная жизнь, люди и взаимоотношения, описанные Такэси (это в привычке у всех японцев) – с поразительной дотошностью. Я думаю, именно с этой точки зрения и интересны его романы, ну и с точки зрения исторической ценности.
Антипод прекрасной стороны японской культуры – как они с очаровательной точностью описывают полет птицы, лепестки хризантемы и журчание ручья – так и с такой же точностью описывают кучи отходов, уродливую внешность и пейзажи трущоб. Меня это всегда в японских писателях поражало.
Да, вернемся, однако, к сюжету. Как и всякое уродство – свалка не смогла просуществовать долго – и поселок бродяг, кормящихся доходами от нее – просто рассыпался как карточный домик. Интересна, кстати, параллель, о которой упоминается по ходу сюжета – название бродяг – «апаши» ассоциируется с индейским племенем Америки, а также с деклассированной молодежью, живущей в Париже, и называющей себя точно так же.
Подводя черту, можно сказать, что читать Такэси однозначно стоит, как раз из-за того, о чем я упомянула выше – из-за диковинной для Японии (с ее-то многовековым культом красоты!) манеры изображения безобразного, своеобразного знака минуса рядом со словами «Культ Прекрасного».