Нашла сайт "Веб-журнал "Мы и заграница". Кому интересно, можно зарегистрироваться и читать интересные статьи http://well.com.ru/
Хочу рассказать мою историю знакомства в Интернете и надеюсь продолжить рассказ о получении визы невесты, перелете во Флориду, периоде адаптации и о моих ощущениях жизни в Америке.
Народ Я ничего не понимаю. и незнаю , что с этим делать.
кажется, чем больше я живу в иностранной стране, тем более понимаю свою языковую ущербность. объективно - я сейчас знаю во много раз больше, чем 1,5года , когда только приехала (мой словарный запас испанского, в день приезда на житьё, от силы насчитывал слов 30) сейчас больше. Но субъективно - я впадаю в просрацию от чувства своей неполноценности и никчемности. мне кажется, что за эти полтора года могла бы говорить намного больше и лучше. Вместо того, чтоб научиться самой , я разучила мужа испанца правильно разговаривать на его родном языке. уже устала его упрекать, что он со мной как в первые дни, разговаривает как индеец. (мы с ним начались общаться когда я в стране всего месяц была)
ну так ладно. я отвеклась. что делать то? будут улучшения, то? когда? и что делать с этим чертовым акцентом? я вроде стараюсь, а все равно ловлю себя на том, что меня не понимают иногда. А главное, куда девать сформировавшийся комплекс "иностранки". Все время кажется, что говорю плохо или неправильно. даже если самую малость , самые банальные слова или выражения. И вообще.
что с языком делать будем?
http://www.tonterias.com/tonteria.php?id_tonteria=2158&f=4
http://www.tonterias.com/tonteria.php?id_tonteria=4715&f=4 - а здесььь... ну... как бы сказать... песенка симпатичная. Да и клип ничего...
И вообще, здесь много чего: мультяшки, игры, картинки и проч. и проч.
> translit.ru
В этом веке он многим НЕ удобен - так как сейчас намного больше стало "компьютеровладельцев" (компьютеры подешевели и шире распространены). A тогда возникает вопрос - а зачем, по какой логике стОит на Чужом компьютере вводить НЕ так, как на своём?
В ситуации "чужой компьютер" типа Интернет-кафе в Барселоне :) translit.ru удобен тем, у кого _своего_ компьютера (дома или на работе) нет - тогда человек, конечно, привык ко всем этим sch/shh/"j/o",... и пользуется.
А вот тем, кто обычно со своего компьютера пишет, translit.ru ОЧЕНЬ
НЕудобен и НЕпривычен - ведь человеку тогда приходится вводить СОВСЕМ "НЕ как дома" (дома же никто не вводит sch/shh/zh/...).
Пoэтому хорошо, что выбор есть - кто привык - идет на translit.ru, а кто хочет "Как Дома" - сесть в Интернет-кафе и СРАЗУ начать писать, НЕ изучая на ходу "Правила" translit.ru, тот пойдет на сайт Виртуальной Клавиатуры типа http://Klava.RusWin.net
То, что многим НЕудобно на translit.ru - это не голословное утверждение. ЕСли интересно, потратьте 5-6 минут на вот эту страницу, где в начале - жалобы конкретных людей:
http://RusWin.net/trans_ru.htm
*****************
Хотел напомнить об информации, что здесь уже давал - чем мучиться самой и создавать трудности читающим вещами типа
drygelubnimi
:)
лучше потратить 3 секунды на заход на страницу Виртуальной Клавиатуры, где можно вводить нормальный русский текст ТОЧНО Как Дома вводили с обычной системной _клавиатурой_ (нажал на обычной клавитуре одну клавишу - получил одну русскую букву - как дома. Хотя мышкой тоже можно, если хочется):
там справа есть Пояснение по ссылке
"вводите...Самым Удобным способом"
**********************
ОБЪЯВЛЯЮ ОБ ОТКРЫТИИ РУБРИКИ ПОСВЯЩЕННОЙ ВСЯКИМ ВКУСНОСТЯМ ТЕХ СТРАН, В КОТОРЫХ ВЫ ЖИВЕТЕ. ЕСЛИ ЕСТЬ ЧТО ИНТЕРЕСНОЕ, ЧТО ВАМ ПОНРАВИЛОСЬ, ПОКАЗАЛОСЬ ОЧЕНЬ ВКУСНЫМ И ВЫ МОЖЕТЕ ПОДЕЛИТЬСЯ РЕЦЕПТОМ, ПИШИТЕ ТУДА, ДЕЛИТЕСЬ ;)
ИТАК
"ПАЛЬЧИКИ ОБЛИЖЕШЬ"