Это цитата сообщения
Играющая Оригинальное сообщениеПри запоминании иностранных слов, кроме техники запоминания слов очень важна организация учебного процесса, технология. Образно это можно выразить вопросом
"Как учить иностранный язык"
Допустим, вы находитесь на том этапе изучения иностранного языка, когда преподаватели и учебники выполнили свое дело. Они больше ничем не могут вам помочь. Вы уверенно читаете и понимаете на слух учебные аудиокниги уровня Upper. Тем не менее, у вас остается уверенность, что вы не знаете языка. Вы не понимаете современные книги, вы не понимаете песни, фильмы и телевизионные программы.
Одна из проблем - очень маленький словарный запас или не тот словарный запас. Вы не знаете слов, которыми ОНИ пользуются каждый день.
В этом случае попробуйте следующую последовательность действий.
1. Купите ИНТЕРЕСНУЮ КНИГУ на английском языке, но такую, к которой можно купить дополнительно диски с записью текста этой книги. При этом покупайте диск, где книгу озвучивает американец. Так как одна из причин непонимания речи на слух - это американское произношение, а вы привыкли к чистому английскому.
Книга должна быть настоящей, не адаптированной, не учебной, в подлиннике. Какой-нибудь СОВРЕМЕННЫЙ и популярный в Америке бестселлер. Например, «The Brethren» by John Grisham («Братия», Джон Гришам). Так как "въехать" нужно не только в современную лексику, но и в то, чем у них там СЕЙЧАС наполнены головы, что они используют в качестве эталонов для сравнения, о чем они говорят, их сокращения, их шутки, их исторические факты и т.п.
2. Далее, найдите в Интернете электронный вариант этой книги на английском языке, чтобы не сканировать бумажную книгу. Электронный вариант перевода на русский язык можно не искать. Так как он, скорее всего, окажется не переводом, а литературным пересказом, с сохранением лишь общего смысла. И будет совершенно бесполезен для уточнения смысла слов и выражений в английском тексте. Т.е., изучение новых слов и выражений невозможно путем сопоставления книги (англ.) и её литературного перевода (рус.), который можно купить в магазине.
3. Далее наблюдается такая закономерность. Допустим, в книге 40 глав. Первая глава будет даваться с трудом, вторая легче, третья ещё легче. Последующие главы уже не придется переводить подробно и долго. Так как автор начинает повторяться в словах и выражениях. Поэтому, прежде чем читать книгу до конца, нужно как следует проработать первые главы книги, запомнить слова и выражения, которые будут встречаться и дальше в этой книге, и в других книгах этого же автора.
4. Возьмите первую главу книги (электронный вариант), откройте её на компьютере, сделайте интервал между строчек равный двум и распечатайте главу на лазерном принтере.
5. На экране компьютера, с помощью электронных словарей Lingvo и PROMT, прочитайте главу книги. На распечатке подписываете перевод всех новых слов и их транскрипцию (в книге ничего не пишите). Это может занять много времени. Но никто за вас это не сделает!
Вы делаете не перевод! Вы просто подписываете над незнакомыми словами транскрипцию и значение слова (или выражения). Перевод целого текста вам не нужен!
6. Далее идет процесс вчитывания в текст и формирования ЭТАЛОНОВ слов и фраз в вашей голове. Дело в том, что пока вы не проговорите новые для вас фразы и слова, вы не сможете различать их на аудиозаписи!
Берите распечатку (с транскрипцией и переводом слов) и вслух по несколько раз читайте каждое предложение. Вместо перевода на русский язык включайте в голове воссоздающее воображение (кино из образов), живо представляете то, что читаете английскими словами. При возникновении трудностей подсматривайте сделанные вами подсказки (транскрипция и значение слов).
7. Когда слова и фразы первоначально набиты на корочку, немного отпечатались в голове, включайте запись и слушайте книгу, следя глазами по тексту распечатки. На записи будет пропущено много предложений из текста, без ущерба для книги в целом. Выделите пропущенные предложения маркером.
8. После того как вы послушали произношение, читайте текст по распечатке ещё раз, громко вслух. Но уже не по отдельным предложениям, а текст в целом, стараясь подражать произношению диктора.
Вот и все. Теперь вы можете перечитывать главу книги в метро (уже по книге, без подсказок), без внутреннего перевода на русский язык, наслаждаясь литературным мастерством автора. Теперь вы можете слушать аудиозапись без текста. Через два-три дня тренировок с текстом и записью, и текст, и аудиозапись (отдельно) должны восприниматься вами совершенно свободно, без внутреннего перевода на русский язык.
После этого приступайте к специальному запоминанию новых слов, словосочетаний и фраз из проработанной вами главы! Почему так? Потому что вы уже четко знаете, какие слова и фразы вам нужно запомнить специально. Что-то из текста запомнилось непроизвольно, пока вы разбирали текст, читали его и слушали.
Выберите нужные вам слова, словосочетания и фразы, и запомните их специально, на последовательность опорных
Читать далее...