и так и так.. и бартон и бёртон. я когда читала его биографию в интрнете (не книгу) то нашла что читается и так и так.. набери в гугл и зайди на википедия.. там написано... хотя мне больше нравится "бартон"..
watchyourmouth, тогда почему русские имена и фамилии переводятся на английский?? иногда даже меняются?? менются буквы и произношение... а потому что нет в английском аналогов(именам) а фамилии это фамилии.. и если человеку, привыкшему говорить на русском языке немного не удобно произносить "бёртон", я считаю что пусть гвоорит "бартон". мне лично нравится больше второй вариант. а правильно неправильно каждый сам для себя решает.
Лично я всегда говорила и говорю Бёртон...
А вообще странно, например, сноуборды (или че там ещё) фирмы Burton всегда называют "Бёртон", а Тима почти все Бартоном называют...
Хаа, на двд с Бэтменом его вообще БЭртоном обозвали))))
_LacryMoska_, да, все очень любят искать похожие имена и называть это переводом, но это неправильно. нельзя так делать. да, звуки меня ъются из-за осбенностей произношения, но в английском уже нет звуков [р, б, т], они по-другому произносятся. а "ё" в "а" не переходит."ё" переходит в "о", насколько я знаю, но бортоном ни у кого язык не повернется назвать, нэ?
"но бортоном ни у кого язык не повернется назвать, нэ?"
о госпади.....такова я не видел и не увижу, надеюсь!
а вапче посмотрите трейлеры. там всё прекрасно слышно...
По сути Бартон, поскольку в русском нет...как это...дифтонгов, да? междузвучий всяких.... А Бёртон...Наверное шоб этот дифтонг скопировать...всё равно эффект не тот)) Эт о как мы говорим "ПариЖ", в то время как французы произносят "Парыыыыии"....Но мы ж не можем говорить "Парииииии" это будет неправильно))
Рената_Бедро, не согласна, не согласна. с географическими названиями совсем другая хрень. люди слышали название от жителей, и записывали так ,как им слышалось. банальный пример - Япония. в оригинале Nihon (слышала еще вариант Nipponia, но в нем не очень уверета, тк сэнсей всегда говорит именно Nihon, но тем не менее, это тоже не Япония)