• Авторизация


Instruado de fremdaj lingvoj. Problemoj kaj solvoj 29-03-2007 13:58


Hieraŭ estis finproduktita kaj transdonita al la redakcio la lasta numero de la revuo "Scienco kaj Kulturo", en kiu aperis la artikolo "INSTRUADO DE FREMDAJ LINGVOJ. PROBLEMOJ KAJ SOLVOJ" far de Liana TUĤVATULLINA.
En la artikolo Liana kolektis multajn konatajn kaj ne tre faktojn.
Legu. La dosiero aldonita al tiu cxi mesaĝo. Legu!
[показать]
Вчера был изготовлен и передан редакции последний номер журнала "Scienco kaj Kulturo", в котором появилась статья ПРЕПОДАВАНИЕ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ. ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ. Автор: Лиана ТУХВАТУЛЛИНА.
В статье Лиана собрала многие известные и не очень факты...
Речь идет, конечно опропедевтическом значении преподавания эсперанто на изучение иностранных языков.
Похоже статья идет в рамках открывающейся скоро коференции (см. соседнее сообщение).
Файл со страницами журнала, на которых эта статья приложен к данному сообщению. Статья на эсперанто, разумеется :)
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
La internacia konferenco 27-03-2007 18:16


[214x365]
Помещена отгадка на "загадочные книжки".
Смотри в теме: http://www.liveinternet.ru/users/maksimo/post32730838/
Пардон за задержку, не до того было совсем.


Теперь новости!

Вчера был в эсперанто-клубе.
Новости удивительные!
Геннадий Михайлович Шило огласил резултаты свое работы по продвижению эсперанто в учебные планы высшей школы.
13 апреля в москве состоится представительная конференция с названием "Пропедевтическая роль эсперанто в изучении иностранных языков".
Вот само сообщение сегодня разосланное от имени Университета Юсто www.ejusto.ru
AL LA OFICIALIGO DE ESPERANTO EN RUSIO
La 13-an de aprilo 2007 en Rusia Akademio pri Klerigo (Moskvo, Rusio) okazos Internacia konferenco "Propedeutika rolo de Esperanto en lernado de fremdaj lingvoj".
La arango estas iniciatita de Rusia Ministerio pri Klerigo kaj Scienco post la letero de Europa Jurscienca Universitato Justo (EJU Justo) kaj Rusia Esperantista Unio (REU), kiu enhavis proponon enkonduki Esperanton en studplanojn de rusiaj klerigejoj. La laboron de la konferenco partoprenos elstaraj rusiaj kaj eksterlandaj sciencistoj, Esperanto-instruistoj, esperantistoj, sociagantoj, politikistoj, reprezentantoj de amaskomunikiloj. La laborlingvoj de la arango - la rusa kaj Esperanto. La rezulto de la konferenco farigos rezolucio, kiu devos esti la bazo por la decido de la Ministerio rilate studadon de Esperanto en rusiaj klerigejoj.
Por ricevi aldonan informon bonvolu kontakti la Organizkomitaton:
prof. Gennadij Silo, rektoro de EJU Justo, tel.: (+ 7 495) 790-34-76; retposto: rectorate@ejusto.ru;
prof. Liana Tuhvatullina, vicrektoro, katedrestro pri internaciaj lingvoj de EJU Justo, tel.: (+7 903) 779-18-91; retposto: admin@ejusto.ru
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

La nova versio de malnova lernolibro fare de B. Kolker 22-03-2007 13:41


Ещё на фестивале в Тихвине я впервые услышал от Андрея Григорьевского хорошие новости о том, что готовится к печати новое издание знаменитого учебника Основной курс эсперанто.

А сегодня, Борис Григорьевич разослал обложку нового (интересно насколько сильно нового...) учебника (Издательство "Импето").
Вот она:
[700x508]
Как можно видеть, поменялось название...
Будем надеятся текст тоже значительно доработан. Сколько, наверное, за годы активного использования этого "лернилы" уже выявилось мест, где ученики чего-то недопонимают... Я сам мог бы составить обширный список...
Слышал (кажется от Славика), что БГ использует многие материалы из Ленты "Эсперанто-новости" -- значит тексты к урокам тоже будут значительно осовременены...
комментарии: 10 понравилось! вверх^ к полной версии
la vojagxo 22-03-2007 13:29


Здесь будет краткий рассказ о прошедшей поездке в Питер (на лингвофестиваль) и в Тихвин (EoLA k REK).
Будет немного позже, когда выкрою время.

Надеюсь, что скоро все фотографии свои я скоро добуду (Вышла на связь Kupidonjo и обещалась привезти их мне на работу! )

Пока помещаю фотографию некоторых участников в последний день (когда большинство народа уже разъехалось).
Я стою сзади с виртуальным Олегом (Ulmo). Виртуальный он потому, что он не попал на эту фотографию, так как делал этот снимок. Пришлось его в фотошопе подмонтировать с другой такой же, которуюю снимал уже я :)

[699x459]
комментарии: 5 понравилось! вверх^ к полной версии
La torto de la edzinjo! 03-03-2007 15:21


А вот такой тортик мы сегодня кушали!


Супруга у меня -- золотая!
Здорово придумала, правда?

Рассказала ещё, что, когда этот тортик заказывала, там очень удивлялись...
Что за странные знаки на тортике....

Ну, наверное, не настолько, как я недавно... (см. соседний пост про книги).
[434x378]
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Libroj... 03-03-2007 15:15


Разные бывают заказы в типографии...

Вот и выпустили мы тут две книги (тираж каждой -- 1 экземпляр :))

Одну фотографию помещаю тут.
Ещё парочку кладу в коментарии.
[495x356]

Как вы думаете, что это такое?

Будет любопытным услышать версию посетителей. Ответ будет не раньше, чем через неделю, когда я вернусь из поездки в Питер и Тихвин. Куда отбываю сегодня...
комментарии: 8 понравилось! вверх^ к полной версии
Пылесосим... 27-02-2007 19:21


Кое-какие занимательные цитаты с форума "Эсперанто-новости", обнаруженные во время сквозного просмотра нечитанных тем (ничего не успеваю последнее время сделать толком...)
Hochlander Добавлено: Чт Фев 22, 2007 12:28 pm (GMT 4.00)
Это мне напомнило читанную в детстве книгу А. Беляева "Изобретения профессора Вагнера". Человек, благодаря особым тренировкам выработал способность думать обоими полушариями мозга одновременно... о разном. К тому же делать совершенно разные дела левой и правой рукой. Конечно, это фантастика, но и в жизни бывают интересные явления.
Как-то в 97-98 году мне пришлось преподавать арабский язык в гимназии. Одна девочка-семиклассница писала по-арабски левой рукой. Я думал, что она левша. Но однажды на перемене, смотрю, она что-то быстро пишет в тетрадь по другому предмету, наверное что-то не успела сделать из уроков, и... правой рукой!
- Ты что, тренируешься писать правой?
- Нет, я левой пишу только по-арабски, а по-украински я пишу правой...

Следующее сообщение привело меня просто в щенячий восторг... Ввернее то, то лежит там под ссылкой :)
Не очень :) прилично, но мне было смешно...
skirlet Добавлено: Пт Фев 16, 2007 19:51 pm Заголовок сообщения: Разные песни

А вот ЭТА ПЕСНЯ для русскоязычных очень забавна (пардон, если кого шокировала)

Песни по слухам исполняют саудовская "фабрика звезд" и это была трансляция арабского телеканала принимаемого в Израиле.

Заодно выяснилось, что те-же слова: "Бляди-бляди" содержит и припев национального гимна Египта.
Как пояснил Славик:
«биляди» это «моя страна» по-арабски. Разумеется, песен (и среди них гимнов) про родину на любом языке много.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Цветная жизнь 13-02-2007 18:35


Много забот свалилось...
Но, многие, не лишены приятностей.

Мы (типография) купили и запустили цветной принтер формата А3+
Теперь можем предоставлять услуги по цифровой печати.
Жаль не так уж и дешево это удовольствие обходится :(

Подписался на Журнал Monato.
Получаю его в формате PDF и печатаю для себя экзеплярчик.
Получается круто.
[502x331]

Esperante:
Multe da klopodoj jam okazas.
Sed el ili ankaux bonajxoj ne mankas.

Nia presejo acxetis kaj ekuzis granformatan koloran printilon.
Bedauxrinde, la printajxoj okazas iom multekostaj...

Mi abonis revuon Monaton. Mi ricevas perrete PDF-dosierojn kaj printas por mi personajn ekzemplerojn :)
La rezulto estas suficxe impresa!
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
la bonoj 23-01-2007 18:32


Se vi ne tre ocupatas, do, bonvolu, respondi demandon - kion bonan donis al vi lernado kaj sekva scioj de Esperanto. Krom komunikiĝadon en interreto.

Estas interesa demando :)
Sed por respondi necesas multe skribi aŭ paroli.
Estus pli facile rakonti pri tiu temo parole sed ne skribe

Ĉiufoje, kiam mi devas respondi al tiu ĉi demando mi devas fari tion kvazaŭ unuafoje.
Iam mi decidas pruvi unuavice al mi mem, ke Esperanto por mi estas ne simpla hobio sed ion pli grava.
Sed, honeste dirante, iam mi preferas diri ke tio nur hobio :)
La dueco.

La superskribitaĵo estis anstataŭ antaŭparolo...

Kiam mi komencis lerni Esperanton mi volis nur provi: ĉu mi povas ellerni/finlerni fremdan lingvon.
Do okazis unua bono por mi, kiam evidentiĝis ke tio ne nur eblas sed estis ne tiel malfacila kiel al mi ŝajnis antaŭe.

Due, mi konatiĝis kun la ideo internacia lingvo, kiu estis tre miriga por mi. (Ne, certe mi jam sciis pli la celo de la Esperanto, mi ne komprenis ties grandecon, pardonu pro la pompaj vortoj)
La ideo eniĝis min nerimarkite kaj mi estiĝis la flama adepto de la justa kaj bela decido de la lingva problemo, kiu staris kaj staras antaŭ homaro. Do, mi povas diri, ke scio mem pri la solvo estis kaj estas granda bono, kiun mi akceptis kaj akceptas.


Trie: mi konatiĝis kun interesegaj por mi libroj, publikaĵoj, homoj...
Kune kun la dua bono, tio iom ŝanĝis min mem. Mi estiĝis pli spirita :), klera kaj, eblas eĉ diri, ke pli interesa homo. Mi ekvidis ion novan en la ĉirkaŭaĵo... La mondo estiĝis subite pli sentebla ol antaŭe. Mia vivo pleniĝis per multaj interesaj okupoj, mi anstataŭigis la tempon plenigitan iam per tempmortigantaĵoj per interesaj aŭ/kaj utilaj aferoj.

Kvare: ek de nun mi komprenas KIEL pli facile lerni fremdajn lingvojn!
Mi tiom multe perdis la tempon pro sensistemaj, stultaj, provoj ellerni la germanan! Dum tiu tempo mi povus finlerni ĝin ĝis interesa al mi mem nivelo kaj eĉ ellerni ankaŭ iun alian lingvon!
Kiel mi bedaŭras, ke ne eklernis Esperanton tiam, kiam mi unuafoje eksciis pri ĝi! Aŭ eĉ kelkajn jarojn antaŭe ol tio okazis reale...

Lernante Esperanton mi eksciis multon ankaŭ pri la gepatra lingvo! Mi eĉ malpliigis la kvantegon de gramatikaj eraroj, kiu akompanis min ĉiam, ek de la adoleskaĝo... Miaj notoj en lernejo kontraŭ lernverkoj estis ofte tiaj: "kvin" pro la enhavo kaj "du" (eĉ "unu" unufoje) -- pro la gramatiko! Kaj nun mi facile vidas parolpartojn, konas kelkajn :) gramatikajn terminojn, konas historion de multaj elfremdaj vortoj en la rusa... kaj multon alian.

Kvine: mi estas nun bozonata al homoj, mi povas nun helpi al aliuloj, kiuj deziras konatiĝi kun la lingvo, ekzemple. Mi ĉiam estis helpema. Do pro tiu bezonateco mi estas nun iomete pli feliĉa ol antaŭe.

Sese: mi estas plenigita per diversaj kreaj ideoj. Ĉagrenis min nur manko da ordo en mia vivo. Mi ne scipovas eluzi pli uite la liberajn temp-er-ojn. Antaŭ miaj okuloj iam aperas homoj kiuj eluzas la tempon multe pli efike ol mi! Sed mi, verŝajne tro pigra aŭ/kaj spontana por metodika laboro...
Kiom da ideoj mi havis/as sed ne povas efektivigi pro tio!
Sed tiuj la nemultaj plenumitaj -- tre plezurigas. Mi opinias, ke homoj agemaj kaj ion finfarintaj estas multe pli feliĉaj ol neniofarantoj...

Mi povus daŭrigi
Ĉu tio bezonas?
комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
не лучшие времена... 16-01-2007 10:13


Просто сейчас Эсперанто переживает свои не самые лучшие времена.

Ой, да когда они были лучшие? :)
Наверное тогда, когда человечество было более наивным, больше верило в разум.
Наверное, в начале 20 века, когда казалось, что вскоре человечество совершит гигантский прыжок вперед!
Развитие науки, появление самолетов, автомобилей, телеграфа, радио, эсперанто...
Вместо этого началась мировая война и инициатор языка умирает в окупированной немцами Варшаве, немного не дожив до революции в России, и слава богу, что не узнав уже того, как вместо человеческого взаимопонимания и прекрасных идеалов, ещё через 30 лет его собственных детей физически уничтожат нацисты...

А эсперанто, такая замечательная штука, что не смотря ни на что в нашем сумасшедшем мире, существует, развивается, и снова и снова говорит людям: "взгляните, ведь рядом с вами уже 120 лет, как есть то, что может во многом изменить этот мир к лучшему..."
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Из переписки 09-01-2007 13:25


Вот, решил сохранить в дневнике свои вполне банальные мысли, которые пришлось в сотый уже раз формулировать заново в разговоре о ... (чём бы вы ещё подумали :) )
Из ветки: http://enis-el-jellis.livejournal.com/43502.html?thread=296430#t296430
Сообщение Enis-el-jellis
А Вы владеете эсперанто или я что-то не так поняла?
У меня была когда-то одна знакомая "эсперантистка", ездила она на какие-то их съезды. Но, честно говоря, я так и не поняла, какая от этого реальная практическая польза.
А, помнится, профессор, читавший у нас языкознание, на вопрос: "Как Вы относитесь к эсперанто?" - сказал: "Так же, как к растворимому кофе".


Да, конечно, Вы всё правильно поняли. Я выучил эсперанто несколько лет назад (жалею, что раньше этого не сделал... А ведь шанс был: впервые мне попался курс этого языка ещё в подростковом возрасте... но не сложилось тогда)

Эсперантистка вполне можно было и без ковычек писать. Хотя, часто и "эсперантист" говорят (без половой принадлежности, как инженер).

Касательно профессора: уж очень эта тема благотворна для проявления остроумия ;) Для этого и профессором не нужно быть. Любой человек на улице Вам с ходу выдаст без всякой подготовки объяснения "почему эсперанто не нужен", что он "мертвый" и т.п. Ваш профессор сострил намекая на какую-то ущербность этого языка в сравнении с "нормальными", пользуясь полемическим контрастом живое-искусственное:
живая елка (пахнет, настоящаяя) -- искусственная ёлка (мертвая, жалкое подобие, имитация).
Люди, же которые пользуются эсперанто оказываются всегда в невыгодной ситуации и вынуждены защищаться и пытаются объяснять другим, что они не идиоты, не сектанты и не чудики :)
Как я сейчас делаю :)
Эсперанто это вполне живой, простой и достаточно распространенный язык с большой историей, своей культурой, своими носителями...
Можно говорить тысячи слов, но лучше всего за него говорит сам факт, что несмотря на всегда и везде настороженно-враждебно-равнодушное к себе, эспернато продолжает развиваться. Его учат всё новые и новые люди приходя на смену тем, кто занимался им десетилитеями ранее...
Сам факт такого выживания в любых условиях нашего мира не может не удивлять даже посторонних :)
Секрет прост: кто познакомился, выучил эспернато становятся его самыми большими поклонниками и очень редко брасают его. А если и оставляют (как, может, и ваша знакомая), то сохраняют добрую память и о языке и о эсперантистах.
Думаю, что, скорее всего, и Ваша знакомая была неплохим человеком :)

"Практическая польза" -- самый больной вопрос при разговоре о эсперанто. Действительно, как может быть полезным изучение языка, на котором никто не говорит? На котором не говорят водители такси в Сиднее и Катманду, на котором нельзя заказать пищу в забегаловке на улице Праги, на котором нельзя раработать баксов на пропитание своей семьи?

На нем всего лишь можно поговорить свободно, по-человечески, за жизнь, с таким же человеком как ты в одной из 120 стран мира, почитать книги или журналы, спеть песню, приобрести хороших знакомых, познакомиться с културой и языками разных народов мира... ну и ещё не очень много чего сделать тому подобного...
И так будет и дальше, наверное. Эсперанто будут учить и дальше удивлясь его красоте и возможностям, удивляясь тому, что ты сам, оказывается, вполне способен говорить на иностранном языке, как на родном на любую тему... И потрясает ещё понимание того, что так же МОГУТ ВСЕ другие люди и ВО ВСЕМ МИРЕ! Только они и не подозревают об этом. Как и о том, каким вообще мог бы быть наш мир, где люди бы кроме своего родного языка знали бы и эсперанто.
комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
Недостатки эсперанто. Часть 2 21-12-2006 16:06


Продолжим наши игры.

Краткий список "отрицательных" моментов связанных с эсперанто
Зачем мне это всё показалось нужным написать см. ТУТ

2. Практическое использование
Ну, при всей потенциальной полезности эсперанто, важно понимать именно её потенциальность :)
Т.е. эсперанто очень многое может, но вот как конкретный человек сможет эти потенциальные возможности использовать на практике, зависит от самого человека.
Опустим ниже всё, что эсперанто Сможет в будущем (типа Fina Venko и всё подобное) и сосредоточимся на том, что с помощью эсперанто можно получить сегодня.

Я пойду по пунктам предлагаемым Мэво Зачем учить эсперанто чтобы не изобретать тут своего и буду добавлять свои НО.

1. Эсперанто - наиболее рациональное решение проблемы многоязычия. Поддержав эсперанто, Вы приблизите наступление справедливого языкового порядка (тогда как нынешний порядок ох как далёк от совершенства).

Примечание: Самое простое "Но" заслуживает однако отдельного разбора. Это сам подход к использованию эспернато. Или с точки зрения чисто-потребителя или как приближающего "справедливый порядок", т.е. идеалистический (будет отдельная тема, если осилю). Ниже перейдем только к практической плоскости
Сообразить, чем плох эсперанто как сегодня "наиболее рациональное решение..." я не могу, если кто подскажет буду рад :)

2. Эсперанто - полноценный культурный феномен и носитель. Эсперанто стоит изучить для того, что бы читать не нём оригинальную литературу, петь эсперанто-песни и т.п. Изучая эсперанто, Вы имеете реальную возможность приобрести вторую культуру, которая может стать для Вас столь же близкой, сколь и Ваша родная.

Тут проще:
1. Оригинальной литературы сравнительно с традиционными языками мало. Она существует не по всем областям, которые могут быть интересны конкретному человеку.

2. Для того, чтобы читать литературу нужно выучить эсперанто (как минимум) до второй ступени (см. недостатки). Т.е. весь второй пункт для большинства начинающих эсперантистов или освоивших только первый уровень языка не имеет практической ценности.

3. Само понятие "культура" для многих "практиков" мало интересна и на национальных языках. Т.е. этот пункт предназначен для б.м. культурных людей, которые что-то читают кроме как смотрят кино и телевизор.

4. Документальных фильмов и кинофильмов на эсперанто (даже дублированных или субтитулированных) добыть мягко говоря трудно. И их понимание опять же требует зания языка развитой второй ступени. Интернет-телевидение ITV вообще может (временно?) исчезнуть. Последнее время оно не работало :(

5. Стихи и Песни я, например, на слух понимаю с трудом. Приходится зачастую или сильно напрягаться (что тоже не всегда помогает, если не знаешь каких-то слов) или доставать текст песен и разираться с переводом. Только после этого, я могу уже получать полноценное удовольствие. А так, песни и стихи на эсперанто для совсем начинающего эсперантиста не имеет никаких преимуществ по сравнению с теми же на английском, японском или суахили.
3. Эсперанто - лучший способ узнать других людей, познакомиться с другими культурами и обычаями. Никакое общение на английском или других языках Вам этого не даст. Эсперанто - это качественно новый уровень человеческого общения.

Гм...
1. Для многих людей это вообще ничего не значит. Они знать ничего не хотят о других людях, культурах и обычаях. Наоборот наслаждаются тем, когда их никто не знает и они никого. Блуждают по незнакомым улицам иностранных городов и тащатся от того, что всё незнакомое и непривычное.

2. Для не таких "страшных" типов, как в возражении номер 2, но массовой группы населения тоже зачастую знакомство с чужими народами заканчивается на обзорных экскурсиях и общения с официантом в ресторане местной кухни. Ломанного английского достаточно. Эти люди Вас тоже не поймут с предложением "несравненного качественного общения".
4. Эсперанто - ключ к сердцам многих "более продвинутых" чем остальная масса людей. Среди эсперантистов концентрация людей талантливых, интересных, добрых, высокоразвитых и т.п. выше чем в остальной популяции.

Всё относительно. Для кого-то это просто большее, чем среднестатистически находимое в других местах, собрание "чудиков" и "ботаников".
Они, конечно, же добрые ребята, но многие не пьют пива и даже не курят!
Продвинутые отдельно от живущей в повседневности популяции.
5. Эсперанто - средство к более лёгкому освоению иностранных языков и более полному пониманию своего собственного.

1. Большинство людей учат иностранные языки только потому, что от них этого ждут (требуют). Потому что это "так нужно". Для таких любые доводы, что выучить ещё один язык, чтобы учился легче другой -- бред по определению.
Читать далее...
комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии
Недостатки эсперанто. Постановка проблемы. Часть первая 20-12-2006 13:25


Постановка проблемы
Решил попробовать набросать этот пост, услышав в очередной раз о том, что мол, всё что я говорю о эсперанто -- "сплошной пиар".

Подумал на эту тему. Решил, что это мнение складывается у людей вполне естественным образом. И, это явление массовое.

Слушатель просто не в силах представить себе, что то, что ему рассказывают о эсперанто является правдой.
По мере увеличения количества "хвалебных" сведений, начинается банальное отторжение этой информации, как необъективной.
Читать далее
Общий подход к решению проблемы
Рассказывая о замечательных особенностях эсперанто, надо, получается, осознано снабжать каждый "тезис" своим НО (т.е. какие отрицательные моменты имеет это конкретное явление, факт и т.д.).
Особую сложность тут, конечно, представляет то, что эсперанто слишком хорош для того, чтобы в нем найти эти самые НО в достаточном количестве, чтобы снабдить ими все плюсы даваемые языком.

Но, если постараться, что я и хочу сейчас попробовать сделать... -- нет ничего невозможного.

Краткий список "отрицательных" черт эсперанто
(проект ;))
1. Легкость изучения
Важно понимать, что легкость изучения эсперанто относительна.

Т.е. если говорить о том уровне знания иностранного языка, который у нас принимается за "знание" английского, то, действительно человеку с ясной головой и памятью нужно очень мало времени для освоения такого материала.
Тут и все разговоры о двух часах Толстого и возможности выучить эспеарнто за 10 (подставьте сами желаемую временную или количественную величину)и т.п.
Но это такие яркие преимущества только в сравнении с убогостью получаемых знаний по другим иностранных языках при огромной потере времени и сил.

Теперь, сам недостаток:
для того, чтобы освоить эспернато на хорошем уровне (имеется в виду действительно хороший, а не выдаваемый за него, что встречается сплошь и рядом), требуется много больше времени.

Время это уже напрямую зависит от:
* способностей самого человека,
* сколько личного времени он тратит, готов потратить на это,
* возможностями (иногда и просто возможностями суметь) погрузиться в языковую среду, сформировать настрой на это.
* Требуются зачастую и некоторые материальные средства (пописка на журналы, покупка книг, приобретение хорошего канала в сеть, оплата интернета).

(Другое дело, помним, что в случае с другими языками подобный уровень свободного владения вовсе для многих недостижим!)

Т.е. изучение эсперанто разбиваем на три ступени:

первая -- моментальное (очень быстрое освоение) -- способность объясняться

вторая -- требует серьезного труда, большой работы (аналогичной той, которую мы предпринимаем при изучении любого друго языка) -- результат уверенное владение, способность более/менее свободно объясняться на большинсто тем.

третья -- постоянное погружение в язык, годы его активного использования в разных областях, возможность создать постоянные личные каналы, области использования эсперанто -- результат -- свободное владение, близко коррелирующеся с знанием родного языка.


PS: Часть вторая опуса лежит вот тут.
комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии
Jen kiaj detaloj malkovrigxas... 15-12-2006 23:57


Tre interesa turno videbliĝas...
Mi nun diras pri la de motivoj pri la ĉeso de la Espernto-elsendojn fare de Pola Radio...
Legu: http://liberafolio.org/2006/judazamenhof/
Mi eĉ ne scias kion opinii...
Kvankam, iam oni speciale spekulas pri similaj temoj kiam la afero malvenkatas... La adiaŭa bato "sub la rimenon" al la inicianto de la neniigo de esperanto-fako... Iu nun scias, kion li reale diris private...
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Как я учу слова 15-12-2006 19:54


Когда мне надо учить много слов я прибегаю к достаточно известной системе с карточками.
Как оказалось, не все её знают или используют не самым эффективным образом.
Решил поместить здесь описание, чтобы было всегда под рукой.

1. Нарезаю бумагу (желательно поплотнее, чем офисная) под формат спичечного коробка.
2. На лицевой стороне пишу слово на эсперанто (в нашем случае) а на оборотной -- перевод.
3. Заполняю около 50 карточек и укладываю в коробок
4. Когда появляется время достаю коробок и начинаю перебирать карточки.
4.1. Пытаюсь впомнить значение слова
4.2. Проверяю себя по обороту
4.3.
* Если значение вспомнил точно, то переворачиваю карточку русским текстом кверху
* Если не точно, то оставляю эсперанато наверх
* Если правильно осуществлен перевод уже русского слова, то карточка изымается из коробка и укладывается в карман (вариант -- выбрасывается :))
* Неугаданную карточку помещаю вниз стопки
5. Периодически пополняю стопку карточек до первоначального количества
6. Вечером (перед сном) просматриваю уже отработанные за день/два карточки и если все значения помню -- выбрасываю. Если какое-то забыл -- опять помещаю в коробок.

Когда читаю книги или журналы на эсперанто, подчеркиваю незнакомые слова карандашиком (всегда таскаю с собой) и ставлю метки на полях, чтобы слова потом легче было найти (у меня своя система меток. Я обозначаю различно вовсе незнакомые слова, слова тонкости использования которых мне хотелось бы уточнить по толковому словарю, любопытные и нетрадиционные слова и выражения которые хотелось бы обдумать, достойные подражания использования находки автора.

В свободное время выписываю незнакомые слова на карточки, а метки в книге сразу стираю или, как вариант, оставляю для скозного их просмотра по окончании чтения всей книги, чтобы убедиться, что "дыр" больше нет.
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Фестиваль языков в Москве! 14-12-2006 20:21


В это воскресение в Москве состоится занятное мероприятие:
Фестиваль языков
http://moskvo.ru/lf/

В Москве такое событие будет впервые.
Вот как оно было в Волгограде
[422x299]
Программа Фестиваля включает в себя презентации языков мира (небольшие 30-минутные уроки, во время которых можно познакомиться с новым языком, узнать его алфавит, некоторые особенности грамматики, научиться произносить базовые фразы, а также порасспрашивать о культуре страны, в которой на нём говорят), лингвотерритории (специальные мероприятия для уже владеющих языком и желающих попрактиковать его во время дискуссий), языковые викторины, интернациональные музыкальные номера.


Будут ходить от метро “Парк Победы” бесплатные автобусы.

Вот точное время:
17 декабря 2006 г. в 12.00, по адресу: Москва, Кременчугская yл., 13. Школа “Интеллектуал”.

Вот тут описание того, как добраться самостоятельно

Предварительный список языков Фестиваля 2006
Английский, Арабский, Армянский, Ассирийский
Белорусский, Бретонский
Вьетнамский
Грузинский
Датский, Древнегреческий
Идиш, Ингушский, Ирландский, Исландский, Испанский, Итальянский
Каталанский, Китайский, Корейский
Латынь
Немецкий
Осетинский
Плановые языки (обзорно), Польский, Португальский
Румынский, Русский
Старославянский
Табасаранский, Татарский
Французский
Хауса
Шведский
Эвондо (Эондо), Эсперанто
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Пылесосим 05-12-2006 20:35


Не удержался от цитирования.
Уж очень цитата хороша. Здесь её мне будет легче потом найти :)

На эсперанто-форуме рассказано Славиком:
[показать]
Надо ли объяснять, что для среднестатистического человека любой незнакомый язык звучит странно, сухо, гортанно, дико и как угодно ещё. Это не относится к неродным языкам, о которых у большинства уже есть позитивные стереотипы (принято считать, например, что итальянский и французский красивы -- и на слух всем разделяющим этот стереотип так и кажется).
Показательной в этом смысле является легенда об эсперанто-поэте Грабовском: .
..история произошла на приёме в частном доме. После ужина присутствующие попросили Грабовского, известного полиглота, продекламировать что-нибудь из итальянской поэзии. Грабовский рассказал стихотворение на эсперанто, выдав его за итальянский текст, после чего предложил рассказать то же самое «на эсперанто» — и рассказал итальянский оригинал, который многие из присутствующих поспешили осмеять. По словам Леона Заменгофа, Грабовский рассказывал, что этот эпизод открыл ему двери многих варшавских обществ, а к его занятиям «всякими глупостями» стали относиться куда более толерантно.

Источник о Грабовском
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Как набрать эсперанто-символы 05-12-2006 10:18


-Есть ли сейчас возможность писать в дневнике настоящими э-буквами?

Да, конечно.
Есть четыре (три) варианта.
1. первый поставить на компьютер специальную програмку, которая позволяет писать с эсперанто-символами.
Пока знаю одну такую: "EK" http://www.esperanto.mv.ru/RUS/prog.html
Она при вводе сурогатной записи автоматически перехватывает ввод с клавиатуры и вставляет сразу настоящие эспернато-символы в любую программу, которая позволяет отображать символы юникод.
Очень удобно. Я настроил горячие клавши, которые включают/выключают эту программу и, когда мне нужно писать на эсперанто нормальными буквами, я включаю программу и спокойно печатаю в x-кодировке. Буквы автоматически конвертируются в нормальные буквы с крышечками.

2. Можно использовать отдельную программу для набора эспернато-текстов, а потом их оттуда вставлять копировать/вставить уже в нужное место.
Рекомендую простой текстовый редактор (Опять же Юрия Финкеля" UniREd (лежит там же). Я использую у себя этот редактор вместо стандартного виндусового "Блокнота" для работы с файлами формата *txt

3. Отдельные символы можно прямо набирать используя команды клавиатуры.
(Момент -- иногда в InternetExplorer функция почему-то не работает.
Я для работы использую броузер Opera -- в нём всегда всё замечательно.
Коды эспернато символов:
Надо нажать клавишу ALT на клавиатуре, и не отпуская её, набрать на цифровой клавиатуре справо цифры. После этого отпустить ALT. Появятся эсперанто-символы.
264 -- Ĉ
265 -- ĉ
284 -- Ĝ
285 -- ĝ
292 -- Ĥ
293 -- ĥ
308 -- Ĵ
309 -- ĵ
348 -- Ŝ
349 -- ŝ
364 -- Ŭ
365 -- ŭ

4. Использовать для наборов тестов программу Ворд, в которой можно настроить автоматический набор эсперанто-символов при нажатии определенных клавиш так, как будет удобно Вам самому.
У меня в Ворде настроены
ALT+с -- ĉ
ALT +SHift + c -- Ĉ
и так далее

-Какую программу можно использовать,чтобы писать э-буквами в редакторе-Word ?

никаких программ для этого не нужно.
См. пункт 4 из предыдущего сообщения.
Делается всё так:
В Ворде идем в Меню Вставка/Символ -- находим нужную Вам букву -- нажимаем кнопку "Клавиша" -- устанавливаем удобное нам клавиатурное сочетание для вставки выбранного нами символа. Всё.

Часто требуется и расставить шапочки для уже имеющегося текста (или провести обратную операцию).

Для этого разумно воспользоваться автоматическими конверторами.
Я пользуюсь макросами, которые сам сделал для программы Word.
Можете их взять в приложенном к данному сообщению вордовском файле в rar-архиве. Там макросы даны в виде исходного текста с объяснениями, как их можно подключить к вашей программе.

Если нет желания возиться по настройке своего "ворда" или чего там ещё вы пользуете, то можете пользоваться онлайн-ресурсами в сети.
Например пройдите по адресу: http://lingvisto.org/eo_translit.html или вот сюда: http://weber.ucsd.edu/~dkjordan/es/espinput.html (тут можно по ссылке и html коды для эсперанто-символов городить.

Не забываем, что вышеупомянутый редактор Юникод-текстов Юрия Финкеля UniREd прекрасно позволяет сохранять текст в нужной кодировке с сурогатной кодировкой или без оной.
комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии
Чукча не читатель... 26-11-2006 16:26


Информация собрана с форума Эсперанто-новости Тема посвященная книгам на эсперанто

okruzhor:
Кстати , что за кошмар : http://www.e-novosti.info/blog/24.11.2004/1
Ежегодно в мире продают около 30 тыс. экземпляров книг на эсперанто.
Это ж если в мире 3 млн эсперантистов , то каждый покупает в среднем 1 эсперантскую книгу за 100 лет ?

Slavik:
Для всех эсперантистов эсперанто — второй язык, читать они предпочитают на первом (во всяком случае много читают именно на первом). При этом больше половины эсперантистов вообще никогда не читают книг на эсперанто — они пользуются языком для путешествей и общения в Сети. Показателен мой пример — хотя я считаюсь активным эсперантистом, в разные годы был причастен к управлению разными организациями (REJM, E@I и др.), при этом я за 2005 год купил (если память мне не изменяет) одну книгу на эсперанто: «La Zamenhof-strato». Моя библиотека на эсперанто (включая словари и часть журналов) умещается на одной полке шкафа. Что ж говорить о менее активных эсперантистах?.. Причём это, в целом, нормально — в рассеянных сообществах с функционально недостаточно реализовавшимся языком такое норма.

Garik:
А кто сказал, что в мире 3000000 эсперантистов? По моим субьективным ощущениям, таких эсперантистов, которые могут читать книги и имеют деньги на их приобретение, раз в 50-100 меньше указанного числа.

Alaŭdo:
В Татарстане официально более 3 миллионов татар. Для многих это первый язык. И тем не менее суммарная продажа татарской литературы всех издательств составляет порядка 50 тыс. экземпляров в год. Так что вопрос явно неуместен.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Автоматические переводчики 19-11-2006 01:35


Эксперимент, суть которого должна быть ясна из текста:
Это достаточно не сложный текст. Я желаю сейчас осуществить эксперимент. Итак, цель состоит в том, чтобы перевести этот текст на английский язык при помощи программы электронного переводчика.
Я подготовил этот самый текст на эсперанто и на русском языке.
Сейчас я переведу их на английский язык при помощи соответствующих автоматических переводчиков, найденных мной в Интернете.
Так, можно будет проверить, какой перевод будет более понятным, более качественным.

Этот же текст на эсперанто:
Tio ĉi estas sufiĉe nemalfacila teksto. Mi deziras nun eksperimenti.
Do, celo estas traduki la tekston al la angla lingvo per programo de elektronika tradukilo.
Mi preparis la saman tekston en Esperanto kaj en la rusa lingvo.
Nun mi tradukos ilin al la angla per la konformaj aŭtomataj tradukiloj, trovitaj fare de mi en la Interreto.
Do, eblos kontroli, kiun tradukon estos pli komprenebla, pli kvalita.

Резултаты работы автоматических переводчиков:
Результат X
This is a sufficiently non-difficult text. I desire now to experiment. So, an aim is to translate the text to the English language with a program of an electronic translator. I prepare aed the same text in Esperanto and in the Russian language. Now I will translate them to English with the conforming automatic translators, found doally by me in the Internet. So, will be able to check up on, which translation will be more understandable, more qualitial.


Результат Y
It is enough not the complex text. I wish to carry out experiment now. So, the purpose consists in translating this text on English language by means of the program of the electronic translator. I have prepared this text on эсперанто and in Russian. Now I shall translate them on English language by means of the corresponding automatic translators found by me on the Internet. So, it will be possible to check up, what translation will be more clear, better.


Переводчики были взяты следующие:
С русского: http://www.translate.ru/text.asp?lang=ru
С эсперанто: http://www.lingvo.org/traduku/

Просьба дать отклики по вариантам X и Y (сам я в английском почти ничего не понимаю, хотя, к некоторым выводам я уже пришел даже исходя из смоих скудных познаний...).

Ещё несколько online-переводчиков найденные мной в сети (если кто моржет пополнить список присылайте ссылки):
http://babelfish.altavista.com/tr
http://www.freetranslation.imtranslator.com/
http://www.langinfo.ru/index.php?div=6


Вот ещё ссылка, где разные онлайн-переводчики удобно собраны в виде одной таблицы:
http://community.livejournal.com/ru_translate/8020185.html?view=62405593#t62405593
Очень удобно искать поддерживаемые языки.
комментарии: 12 понравилось! вверх^ к полной версии